"annuelle d'" - Traduction Français en Arabe

    • السنوي للحصول
        
    • السنوي من
        
    • السنوية التي
        
    • السنوي الذي
        
    • سنوية من
        
    • السنوية من
        
    • السنوي المحسوب
        
    • السنوي بشأن التماس
        
    • سنوية تبلغ
        
    • سنوية قدرها
        
    • السنوي العالمي من
        
    2010 Examiner les rapports soumis en réponse à la demande annuelle d'informations sur les activités concernant les objets géocroiseurs et poursuivre les travaux durant la période intersessions. UN 2010 النظر في التقارير المقدمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض ومواصلة العمل المضطلع به فيما بين الدورات.
    2011 Examiner les rapports soumis en réponse à la demande annuelle d'informations sur les activités concernant les objets géocroiseurs et poursuivre les travaux durant la période intersessions. UN 2011 النظر في التقارير المقدمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض، ومواصلة العمل المضطلع به فيما بين الدورات.
    La production annuelle d'acier était le symbole incontesté de la vigueur économique des nations. UN وكان الناتج السنوي من الصُلب رمزا يُعتز به للدلالة على القدرة الاقتصادية الوطنية.
    Il réalise ces activités pendant sa session annuelle d'une semaine. UN وتجري هذه الأنشطة خلال دورته السنوية التي تستمر أسبوعا.
    L'économie dépend maintenant en grande partie de l'aide extérieure, constituée essentiellement par une allocation annuelle d'aide financière par la Nouvelle-Zélande. Cette allocation représente environ les quatre cinquièmes d'un budget national de 6 millions de dollars néo-zélandais. UN وأصبح الاقتصاد يعتمد اعتماداً كبيراً على المعونة، وبخاصة الدعم المالي السنوي الذي تقدمه نيوزيلندا، ويعادل نحو أربعة أخماس الميزانية الوطنية التي يناهز قدرها 6 ملايين دولار نيوزيلندي.
    Pour la dixième année consécutive, l'Arabie saoudite a enregistré la plus grosse saisie annuelle d'amphétamine pour un seul pays. UN وللعام العاشر على التوالي، سَجَّلَتْ المملكة العربية السعودية أعلى مضبوطات سنوية من الأمفيتامين يسجِّلُها بلد بمفرده.
    Vos talents et votre persévérance ont permis à notre instance multilatérale, à la fin de la première partie de cette session annuelle, d'adopter une décision au sujet du programme de travail, et nous nous engageons à coopérer entièrement avec vous et à appuyer pleinement vos efforts pour amener la Conférence à commencer ses travaux de fond cette année. UN إن مهاراتكم ومثابرتكم قد مكنت محفلنا المتعدد اﻷطراف في نهاية الجزء اﻷول من هذه الدورة السنوية من اعتماد مقرر بشأن برنامج العمل. وإننا نتعهد بكامل الدعم لكم والتعاون معكم في جهودكم الرامية إلى توجيه مؤتمرنا إلى الشروع في أعماله الموضوعية هذا العام.
    2012 Examiner les rapports présentés suite à la demande annuelle d'informations sur les activités menées dans le domaine des objets géocroiseurs et poursuivre les travaux de l'intersession. UN 2012 النظر في التقارير المقدَّمة استجابةً للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض ومواصلة العمل فيما بين الدورات.
    2013 Examiner les rapports présentés suite à la demande annuelle d'informations sur les activités menées dans le domaine des objets géocroiseurs et poursuivre les travaux de l'intersession. UN 2013 النظر في التقارير المقدَّمة استجابةً للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض ومواصلة العمل فيما بين الدورات.
    Conformément au plan de travail, le SousComité examinera, à sa quaranteseptième session, en 2010, les rapports communiqués par des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes en réponse à la demande annuelle d'informations sur leurs activités concernant les objets géocroiseurs. UN ووفقا لخطة العمل، سوف تنظر اللجنة الفرعية، إبّان دورتها السابعة والأربعين في عام 2010، في التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات، استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات منها عن أنشطتها ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض.
    Conformément au plan de travail, le Sous-Comité examinera, à sa quarante-huitième session, en 2011, les rapports communiqués par des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes en réponse à la demande annuelle d'informations sur leurs activités concernant les objets géocroiseurs. UN ووفقاً لخطة العمل، سوف تنظر اللجنة الفرعية، إبّان دورتها الثامنة والأربعين، في عام 2010، في التقارير المقدَّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات، استجابةً للطلب السنوي للحصول على معلومات منها عن أنشطتها ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض.
    a) Examen des rapports présentés suite à la demande annuelle d'informations sur les activités menées dans le domaine des objets géocroiseurs et poursuite des travaux de l'intersession; UN (أ) النظر في التقارير المقدَّمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض، ومواصلة العمل المنفّذ فيما بين الدورات؛
    Les améliorations apportées à la procédure annuelle d'appel de fonds et au rapport annuel sur les contributions volontaires sont accueillies avec satisfaction. UN أما التحسينات التي شهدها النداء السنوي من أجل التبرعات والتقرير السنوي بشأنها فإنها تحظى بالترحيب.
    Cette capacité aurait permis à elle seule d'augmenter de 10 kilos la production annuelle d'uranium fortement enrichi de l'Iraq. UN وكانت هذه القدرة وحدها ستضيف ١٠ كيلوغرامات أخرى من اليورانيوم عالي اﻹثراء الى انتاج العراق السنوي من اليورانيوم عالي اﻹثراء.
    Dans cette perspective, nous comptons faire passer la production annuelle d'uranium naturel à plus de 15 000 tonnes d'ici à 2010, ce qui fera du Kazakhstan le premier producteur mondial d'uranium. UN ومن هذا المنظور، فإننا نعتزم زيادة الإنتاج السنوي من اليورانيوم الطبيعي إلى ما يزيد على 000 15 طن بحلول عام 2010، مما سيجعل كازاخستان أكبر منتج لليورانيوم في العالم.
    Sa session annuelle, d'une durée de 24 semaines, est divisée en trois parties et, s'il y a lieu, elle poursuit ses négociations sur les questions prioritaires entre les sessions. C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية التي تمتد 24 أسبوعا إلى ثلاثة أجزاء، وإذا اقتضى الأمر، يواصل مفاوضاته بشأن المسائل ذات الأولوية في الأوقات التي تتخلل دوراته بحيث إن اجتماعاته قد تظل منعقدة لمدة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة.
    Sa session annuelle, d'une durée de 24 semaines, est divisée en trois parties et, s'il y a lieu, elle poursuit ses négociations sur les questions prioritaires entre les sessions. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية التي تعقد على مدى 24 أسبوعا إلى ثلاثة أجزاء، وإذا اقتضى الأمر، يواصل مفاوضاته بشأن المسائل ذات الأولوية في الفترات التي تتخلل انعقاد دوراته.
    Une autre délégation rappelle que, conformément aux discussions préliminaires, il est nécessaire de proposer une alternative à la Conférence annuelle d'annonces de contributions à New York qui a fait son temps. UN وذكر وفد آخر بأنه ثمة حاجة، مثلما نوقش سابقا، إلى اقتراح بديل لمؤتمر التعهدات السنوي الذي يعقد في نيويورك، وهو مؤتمر لم يعد مجدياً.
    39. La République islamique d'Iran a enregistré la plus grande quantité annuelle d'opium saisie par un seul pays depuis 1980. UN 39- وأبلغت جمهورية إيران الإسلامية عن أعلى كميات إجمالية سنوية من الأفيون ضبطها أيُّ بلد في العالم كله منذ عام 1980.
    Il y a lieu de noter à ce propos que le fait d'avancer la session annuelle d'août à mai paraît avoir accru le niveau de participation des États membres. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن تقديم موعد الدورة السنوية من آب/أغسطس إلى أيار/مايو قد أدى فيما يبدو إلى حدوث تحسّن في مستوى مشاركة الدول الأعضاء.
    37. La décision VII/30 donne des indications sur la façon de prendre en compte les substances appauvrissant la couche d'ozone importées pour être utilisées comme produits intermédiaires lorsqu'il s'agit de calculer la consommation annuelle d'une Partie. UN 37 - يوفر المقرر 7/30 إرشاداً بشأن معاملة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمواد وسيطة فيما يتعلق باستهلاك الطرف السنوي المحسوب.
    Les inspecteurs remercient l'UNODC d'avoir répondu rapidement à la demande annuelle d'informations sur la suite donnée aux recommandations figurant dans les rapports et les notes du CCI. UN ويشيد المفتشون بحرص المكتب على أن يستجيب في التوقيت المطلوب للطلب السنوي بشأن التماس معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في تقارير ومذكرات وحدة التفتيش المشتركة.
    Pendant les prochaines années, il recevra du Ministre chargé de coordonner les politiques d'émancipation une subvention annuelle d'environ 2,4 millions de guilders. UN وسيتلقى على مدى السنين القليلة القادمة إعانة سنوية تبلغ ٢,٤ مليون غيلدر من وزير تنسيق سياسة التحرر.
    Le montant total des contributions selon le barème indicatif tient également compte de la contribution annuelle d'un montant de 511 292 euros du gouvernement du pays hôte. UN كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف.
    À l'échelon mondial, environ 37 % de l'énergie primaire consommée est transformée en énergie utile : sur une consommation annuelle d'énergie primaire de 400 exajoules, 150 exajoules sont consommés en tant qu'énergie utile, et 250 exajoules sont gaspillés. UN وعلى الصعيد العالمي، تتحول نسبة 37 في المائة تقريبا من الطاقة الأولية المستهلكة إلى طاقة نافعة: فمن بين 400 إكساجول، التي تمثل حجم الاستهلاك السنوي العالمي من الطاقة الأولية، يبلغ الاستهلاك النافع من الطاقة 150 إكساجولا فيما تهدر 250 إكساجولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus