"annuelle de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • السنوية للجمعية
        
    • السنوي للجمعية
        
    • سنوي للجمعية
        
    • السنويتان للجمعية
        
    Celle-ci aura lieu au cours de la session annuelle de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيعقد هذا الاجتماع الوزاري غير الرسمي كل سنة في أثناء الدورة السنوية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Depuis 1982 Représentant à la session annuelle de l’Assemblée générale de l’Organisation des Nations Unies. UN ٢٨٩١ ممثل معتمد لدى الدورة السنوية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La tenue de la session annuelle de l'Assemblée générale de notre Organisation donne à mon pays, le Niger, l'occasion de renouveler sa foi dans les idéaux et principes contenus dans la Charte des Nations Unies. UN إن الدورة السنوية للجمعية العامة تسمح لبلدي بتجديد ثقتها في المثل العليا والمبادئ الواردة في ميثـــاق اﻷمــــم المتحدة.
    La tenue de la session annuelle de l'Assemblée générale de notre organisation donne à mon pays, le Niger, l'occasion de renouveler sa foi dans les idéaux et principes contenus dans la Charte des Nations Unies signée à San Francisco il y a près d'un demi-siècle. UN إن الانعقاد السنوي للجمعية العامة يتيح الفرصة للنيجر لتجديد إيمانها بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة الموقع في سان فرانسيسكو منذ نصف قرن تقريبا.
    Sa délégation présentera prochainement la résolution annuelle de l'Assemblée générale concernant le monument à la mémoire des victimes de l'esclavage actuellement en construction. UN وسيقدم وفد بلدها قريبا القرار السنوي للجمعية العامة المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لضحايا الرق، الذي يجري تشييده في الوقت الراهن.
    Elle a également joué un rôle moteur depuis 2006, avec les Pays-Bas, dans l'adoption d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies visant à intensifier l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتضطلع فرنسا أيضا بدور ريادي منذ عام 2006، إلى جانب هولندا، في اتخاذ قرار سنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة يهدف إلى تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La session annuelle de l'Assemblée pourrait être concentrée sur trois jours consécutifs et avoir lieu juste après la fin des séances du Conseil. UN وتتركز الدورة السنوية للجمعية بعد ذلك خلال فترة ثلاثة أيام تلي مباشرة اختتام اجتماعات المجلس.
    Il semble indispensable de se souvenir que la session annuelle de l'Assemblée générale est l'unique occasion pour pratiquement tous les peuples de la planète d'évaluer ensemble la condition humaine. UN يبدو مــن الضروري أن نذكــر أنفسنــا أن الــدورة السنوية للجمعية العامة أصبحت المناسبة الوحيــدة المتاحة للبشرية لتجري على نحو جماعي تقييما لحالة اﻹنسان.
    Se tenant juste avant la session ordinaire annuelle de l'Assemblée générale, au niveau le plus élevé de représentation et de participation, elle serait l'occasion de se pencher sur les priorités et d'affiner les orientations en fonction de la conjoncture. UN ومن شأن هذه الدورة التي تعقد مباشرة قبل الدورة العادية السنوية للجمعية العامة، على أعلى مستوى من التمثيل والمشاركة، أن تتيح فرصة لتناول اﻷولويات وتحسين التوجهات حسب الظروف السائدة.
    Depuis 1982 Représentant accrédité à la session annuelle de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٨٩١ - ممثل معتمد لدى الدورة السنوية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة
    Pour la première fois, ils sont convenus d'institutionnaliser leurs réunions, et de se rencontrer, en alternance, en Afrique, à l'occasion du Sommet de l'OUA, et à New York, au cours de la session annuelle de l'Assemblée générale. UN ولقد اتفقا للمرة اﻷولى على إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعاتهما وأن يجتمعا بالتناوب، في أفريقيا لدى انعقاد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي نيويورك خلال الدورة السنوية للجمعية العامة.
    Ils ont ensuite décidé que ces rencontres auraient lieu immédiatement après l’Assemblée annuelle des chefs d’État et de gouvernement de l’OUA et au début de la session annuelle de l’Assemblée générale. UN وبعد ذلك، توصلا إلى تفاهم على عقد هذه الاجتماعات بُعيد المؤتمر السنوي لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك في وقت مبكر أثناء الدورة السنوية للجمعية العامة.
    Les résultats du vote des États non parties concernant la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Convention figurent dans le tableau 2 de l'appendice II. UN ويمكن الاطلاع على سجل تصويت الدول غير الأطراف على القرار السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية في الجدول 2 من التذييل الثاني.
    La résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan est l'occasion pour la communauté internationale de manifester son engagement unanime en faveur de la consolidation d'un Afghanistan stable, prospère et démocratique. UN ويعد القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان فرصة ليظهر المجتمع الدولي التزامه الجماعي بتوطيد الحالة المستقرة والمزدهرة والديمقراطية في أفغانستان.
    L'amendement figurant dans le document A/49/L.15/ Rev.1 soulève une question qui n'est pas pertinente au regard de la résolution annuelle de l'Assemblée générale relative au rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN إن التعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 يثير مسألة ليست ذات صلة بالقرار السنوي للجمعية العامة عن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au paragraphe 29, dont le texte est nouveau, il est demandé que le Département de l'information ait communication d'une liste de toutes les dépenses — notamment coût estimatif des heures de travail, montant des frais d'impression et de publication, coût des matériaux — découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information. UN وفي الفقرة ٢٩ من مشروع القرار هذا، أدخل نص جديد يطلب فيه تزويد إدارة شؤون اﻹعلام بتحديد لجميع التكاليف، بما فيها تقديرات لساعات عمل الموظفين، ونفقات الطباعة والنشر والمواد الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام.
    C'est ainsi par exemple que le DKN est représenté à la session annuelle de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et qu'il a participé au Sommet mondial sur le développement social, à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme. UN ومؤدى ذلك، مثلا، أن يمثل المجلس في الاجتماع السنوي للجمعية العامة وأن المجلس شارك في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, au paragraphe 30 du texte, l'Assemblée générale demanderait que le Département ait communication d'une liste de toutes les dépenses découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الجمعية العامة، بموجب الفقرة ٣٠ من النص، أن تزود اﻹدارة بتحديد لجميع التكاليف الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام.
    Outre la résolution spécifique adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, cette question fait également l'objet d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale qui appelle à la création d'une telle zone. UN وفضلا عن القرار المحدد الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة، تشكل هذه المسألة أيضا موضوع قرار سنوي للجمعية العامة يدعو إلى ضرورة إنشاء هذه المنطقة.
    Outre la résolution spécifique adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, cette question fait également l'objet d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale qui appelle à la création d'une telle zone. UN وفضلا عن القرار المحدد الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة، تشكل هذه المسألة أيضا موضوع قرار سنوي للجمعية العامة يدعو إلى ضرورة إنشاء هذه المنطقة.
    i) Services fonctionnels pour les réunions : session annuelle de l'Assemblée générale (2); session annuelle du Conseil économique et social (2); UN ' 1` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورتان السنويتان للجمعية العامة (2)؛ والدورتان السنويتان للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus