Le Conseil joue également le rôle de coordonnateur pour faciliter les partenariats entre le HCR et les ONG et il est l'un des organisateurs des consultations annuelles entre le HCR et les ONG. | UN | والمجلس هو مركز تنسيق للمنظمات غير الحكومية التي تقوم بتسهيل الشراكات بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية وهو يشارك في رئاسة وتنظيم المشاورات السنوية بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
Membre de la délégation du Pakistan aux consultations bilatérales annuelles entre la Chine et le Pakistan, Beijing, 18-24 mai 1993 | UN | عضــــو وفــــد باكستان في المشاورات الثنائية السنوية بين الصين وباكستان، بيجين، ١٨ -٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٣. |
b) Les consultations annuelles entre le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les ONG, couvrant la période 2009-2012; | UN | (ب) المشاورات السنوية بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، التي تغطي الفترة 2009-2012؛ |
Des réunions annuelles entre le Bureau du Conseil et les bureaux des commissions techniques ont lieu depuis plusieurs années. | UN | 29 - على مدى عدة أعوام، عقدت اجتماعات سنوية بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية. |
Il devrait y avoir des consultations annuelles entre les deux organes visant à évaluer la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | وينبغي إجراء مشاورات سنوية بين الهيئتين لتقييم تنفيذ خريطة الطريق. |
Depuis 2006, le Centre apporte des contributions aux observations présentées au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et participe aux consultations annuelles entre le Haut-Commissariat pour les réfugiés et les organisations non gouvernementales. | UN | ويساهم المركز، منذ عام 2006، في بيانات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وشارك في المشاورات السنوية التي تجري بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Bureau a joué un rôle opérationnel important en contribuant au travail de planification conjoint et en aidant à préparer les réunions consultatives annuelles entre les deux conseils par l'établissement de notes d'information et de synthèse. | UN | فقد اضطلع المكتب بدور تنفيذي مهم في دعم عمليات التخطيط المشتركة والمساعدة في التحضير للمشاورات السنوية بين المجلسين عن طريق إعداد ورقات الإحاطة الإعلامية ومذكرات المعلومات الأساسية. |
23. Souligne l'importance des réunions annuelles entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | 23 - يشدد على أهمية الاجتماعات السنوية بين مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
2000-2001 : 11 gouvernements ont participé aux mécanismes de consultations annuelles entre pays producteurs de matières premières opiacées et pays consommateurs | UN | 2000-2001: مشاركة 11 حكومة في آليات التشاور السنوية بين البلدان المنتجة للخامات الأفيونية والبلدان المستهلكة لها |
Les dialogues de haut niveau sur le financement du développement, ainsi que les réunions annuelles entre les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et le Conseil économique et social doivent améliorer leurs méthodes et leur engagement. | UN | فالحوارات الرفيعة المستوى عن التمويل من أجل التنمية وأيضا الاجتماعات السنوية بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن تتحسن في ما يتعلق بالتركيز والالتزام. |
C’est le cas en particulier de la conférence régionale de 1996 chargée d’examiner le problème des réfugiés, des personnes déplacées et des rapatriés dans la Communauté d’États indépendants et du Processus de Puebla, qui facilite les consultations annuelles entre pays d’Amérique du Nord et d’Amérique centrale au niveau ministériel. | UN | ومن هذه اﻵليات المؤتمر اﻹقليمي لعام ١٩٩٦ لمعالجة مشاكل اللاجئين، والمشردين والعائدين في رابطة الدول المستقلة، وعملية بويلا لعام ١٩٩٦، التي تسهل المشاورات السنوية بين بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى على المستوى الوزاري. |
Des représentants de la société civile du pays y ont également été associées à l'occasion des consultations annuelles entre le Gouvernement et les ONG sur la consolidation de la paix et la sécurité humaine et par l'intermédiaire du nouveau comité national chargé des armes légères. | UN | كما أن ممثلي المجتمع المدني في كندا يشاركون في هذا الأمر من خلال المشاورات السنوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن بناء السلام والأمن البشري ومن خلال اللجنة الوطنية الجديدة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les deux organes ont conclu en outre que des réunions annuelles entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine se tiendraient à Addis-Abeba ou à New York, et ils se sont déclarés favorables à une coopération plus étroite et au partage des données d'expérience sur les méthodes de travail entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine. | UN | واتفقت الهيئتان كذلك على أن تعقد الاجتماعات السنوية بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا أو نيويورك، وأعربتا عن دعمهما لتوثيق التعاون وتبادل الخبرات بشأن أساليب العمل بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
2002-2003 (estimation) : 13 gouvernements ont participé aux mécanismes de consultations annuelles entre pays | UN | تقديرات الفترة 2002-2003: مشاركة 13 حكومة في آليات التشاور السنوية بين البلدان المنتجة للخامات الأفيونية والبلدان المستهلكة لها |
2004-2005 (objectif) : 13 gouvernements participeront aux mécanismes de consultations annuelles entre pays producteurs de matières premières opiacées et pays consommateurs | UN | هدف الفترة 2004-2005: مشاركة 13 حكومة في آليات التشاور السنوية بين البلدان المنتجة للخامات الأفيونية والبلدان المستهلكة لها |
Le processus bilatéral amorcé en 1985 entre la Puissance administrante et le pays voisin prévoit des réunions annuelles entre les Ministres des affaires étrangères des deux pays, en alternance dans leurs capitales respectives. | UN | إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب. |
A cet égard, M. Perugini se félicite de noter que la Conférence est convenue, au titre de l'article 13 du Protocole II, d'instituer des consultations annuelles entre les Hautes Parties contractantes sur toutes les questions liées à l'application de cet instrument. | UN | وبهذا الخصوص رحب السيد بيرودجيني بملاحظة أن المؤتمر قد اتفق، في إطار المادة ٣١ من البروتوكول الثاني، على إجراء مشاورات سنوية بين اﻷطراف المتعاقدة السامية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتطبيق هذا الصك. |
En ce qui concerne la coopération du FIDA avec la BIsD, il a été convenu que la tenue de réunions annuelles entre des hauts fonctionnaires des deux institutions s’imposait pour améliorer l’état des échanges d’informations et la communication. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك اﻹسلامي للتنمية، اتفق على عقد اجتماعات سنوية بين كبار الموظفين في المؤسستين لضمان تحسين تدفق المعلومات والاتصال. |
En outre, des réunions annuelles entre le Centre et les coordonateurs résidents de la région sont organisées pour étudier des problèmes d'intérêt commun et les moyens de renforcer la coopération. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعقد اجتماعات سنوية بين المركز والمنسقين المقيمين في المنطقة لمناقشة المسائل التي تهم الطرفين والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون بينهما. |
:: Appui technique et administratif à l'organisation des réunions annuelles entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | :: تقديم الدعم التقني والدعم بأعمال السكرتارية لتنظيم اجتماعات سنوية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Par sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social demandait la tenue de consultations annuelles entre les organes des Nations Unies oeuvrant dans les différentes régions du monde, y compris l'Afrique. | UN | 18 - دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/46 إلى عقد مشاورات سنوية بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في مختلف مناطق العالم، بما في ذلك أفريقيا. |
4. Invite le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à continuer de se concerter régulièrement avec le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de sécurité collective, en utilisant les structures interinstitutionnelles appropriées, comme les consultations annuelles entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et les chefs des organisations régionales ; | UN | 4 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى مواصلة إجراء مشاورات منتظمة مع الأمين العام لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، مستعينا بالمنتديات والأطر المناسبة المشتركة بين المؤسسات، بما في ذلك المشاورات السنوية التي تجري بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية؛ |