Le cycle quadriennal de reconstitution permet une plus grande prévisibilité que les processus budgétaires annuels ou biennaux des conventions et des agents et organismes d'exécution. | UN | وتقدم دورة تقديم الموارد كل أربع سنوات قدرة أكبر على التنبؤ بعمليات إعداد الميزانية السنوية أو كل سنتين لدى الاتفاقيات ووكالات التنفيذ. |
Autres rapports annuels ou rapports publics sur l'état de la prévention et de la détection de la corruption; | UN | :: سائر التقارير السنوية أو العامة بشأن حالة العمل على منع الفساد واكتشافه |
L'un des moyens efficaces d'y parvenir est la production de rapports nationaux sur le développement humain, annuels ou bisannuels, pour servir de base au dialogue sur les politiques au sujet d'importantes questions de développement humain. | UN | ومن الأدوات الأساسية في هذا الصدد إصدار تقارير التنمية البشرية الوطنية السنوية أو كل سنتين كأساس للحوار حول السياسات المتعلقة بمسائل التنمية البشرية الرئيسية. |
De tout évidence, le but de la Charte de l'Organisation est que le Conseil de sécurité soit pleinement responsable vis-à-vis de l'Assemblée générale par le biais de rapports annuels ou, si nécessaire, de rapports spéciaux. | UN | الواضح أن الغرض في ميثاق منظمتنا هو وجوب أن يخضع مجلس اﻷمن للمساءلة الكاملة أمام الجمعية العامة عن طريق تقديمه تقارير سنوية أو عن طريق تقارير خاصة إذا اقتضت الحال. |
b) L'établissement de rapports annuels ou périodiques sur la mise en œuvre nationale; | UN | (ب) إعداد تقارير سنوية أو دورية مفصلة بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني؛ |
Le Comité a examiné la gestion de la stratégie informatique et télématique de l'UNICEF et l'a comparée à celle de 22 autres départements, fonds, programmes et instituts sur lesquels il établit aussi des rapports annuels ou biennaux. | UN | 205 - استعرض المجلس إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقارنها بالرجوع إلى ما يجري في 22 إدارة وصندوق وبرنامج ومعهد آخر تشملها التقارير التي يقدمها المجلس إلى الجمعية العامة كل سنة أو سنتين. |
Ils ont été encouragés à donner des informations sous la forme qui serait la plus facile pour eux: programmes de travail déjà publiés, rapports annuels ou descriptifs de projets disponibles. | UN | وجرى تشجيع هذه الجهات على اعطاء معلومات بشكل كان يعتبر الأيسر لها في تقديمه، مثل شكل برامج العمل المنشورة بالفعل، والتقارير السنوية أو أوصاف المشاريع الفردية المتاحة. |
iv) Des copies des rapports annuels ou autres de l'organisation, comprenant des états financiers et une liste des sources de financement et des contributions, y compris les contributions des gouvernements; | UN | `4 ' نسخ من تقارير المنظمة السنوية أو غيرها، مشفوعة بالبيانات المالية وقائمة بالمصادر والمساهمات المالية، بما في ذلك المساهمات الحكومية؛ |
iv) Des copies des rapports annuels ou autres de l’organisation, accompagnées d’un état financier et d’une liste des sources de financement et des contributions, notamment les contributions publiques; | UN | ' ٤ ' نسخ من التقارير السنوية أو التقارير اﻷخرى التي أصدرتها المنظمة مصحوبة ببيانات مالية وقائمة بالمصادر والمساهمات المالية بما فيها المساهمات الحكومية؛ |
Ces arriérés comprennent les arriérés de paiement pour congés annuels ou congés légaux, les indemnités de congés de maternité, les indemnités de maladie et les primes de fin d'année; | UN | وتشمل هذه المتأخرات دفع المتبقي من الإجازة السنوية أو أيام العطل الرسمية، وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر، وعلاوة المرض، ودفوعات نهاية العام؛ |
iv) Des copies des rapports annuels ou autres de l'organisation, comprenant des états financiers et une liste des sources de financement et des contributions, y compris les contributions des gouvernements; | UN | `4 ' نسخ من تقارير المنظمة السنوية أو غيرها، مشفوعة بالبيانات المالية وقائمة بالمصادر والمساهمات المالية، بما في ذلك المساهمات الحكومية؛ |
Cet axe d'orientation figure dans tous les plans d'action comme l'axe prioritaire; il est repris systématiquement à l'occasion de l'élaboration ou de la révision de plans annuels ou de plans stratégiques quinquennaux et se reflète dans les programmes et l'ensemble des activités. | UN | ويرد هذا المحور التوجيهي في جميع خطط العمل بوصفه محورا ذا أولوية، ويتكرر بصوة منتظمة عند وضع أو تنقيح الخطط السنوية أو الخطط الاستراتيجية الخمسية وينعكس في البرامج والأنشطة ككل. |
L'initiative oblige les entreprises cotées à décrire leurs activités en matière de responsabilité sociale dans leurs rapports annuels ou à expliquer l'absence de ces informations. | UN | تتطلب من الشركات المسجلة إدراج وصف لأنشطتها المرتبطة بمسؤوليتها الاجتماعية وذلك في تقاريرها السنوية أو تعليل السبب في عدم فعل ذلك |
d) La surveillance par des organes parlementaires, notamment au moyen de rapports annuels ou de la notification de certains contrats auxdits organes. | UN | (د) كفالة الرقابة من قبل الهيئات البرلمانية، بطرق من بينها موافاتها بتقارير سنوية أو إخطارها بإبرام عقود معينة. |
d) La surveillance par des organes parlementaires, notamment au moyen de rapports annuels ou de la notification de certains contrats auxdits organes; | UN | (د) كفالة الرقابة من قبل الهيئات البرلمانية، بطرق من بينها موافاتها بتقارير سنوية أو إخطارها بإبرام عقود معينة؛ |
c) La surveillance par des organes parlementaires, notamment au moyen de rapports annuels ou de la notification de certains contrats auxdits organes; | UN | (ج) كفالة الرقابة من قبل الهيئات البرلمانية، بطرق من بينها موافاتها بتقارير سنوية أو إخطارها بإبرام عقود معينة؛ |
Cela peut revêtir la forme de camps d'été annuels ou d'ateliers qui réunissent des étudiants de différentes régions pour les stages intenses d'éducation aux droits de l'homme, des dialogues interreligieux ou le règlement de conflits. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مخيمات صيفية سنوية أو مشاريع حلقات عمل تجمع طلابا من مناطق مختلفة لتنظيم دورة تدريبية مكثفة حول التثقيف بحقوق الإنسان، والحوار بين الأديان وحل النزاعات. |
295. Si pendant la période de son travail à mi-temps, un parent prend des congés annuels ou des congés maladie, le montant correspondant des prestations lui est dû. | UN | 295- إذا أخذ الشخص المعني من بين الأبوين إجازة سنوية أو إجازة مرضية، أثناء الفترة التي يعمل فيها بنصف دوام، يدفع له في هذه الحالة الاستحقاق الملائم. |
Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient demander à leurs chefs de secrétariat de leur fournir des rapports annuels ou biennaux exhaustifs sur le congé de maladie, rapports contenant notamment des données statistiques et des données relatives aux coûts ainsi que les mesures prises par l'organisation pour réduire l'absentéisme dû au congé de maladie. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية. |
Compte tenu de cet article, on pourrait envisager de demander à tous les chefs de secrétariat de présenter périodiquement aux organes délibérants de leurs organisations respectives des rapports annuels ou biennaux détaillés concernant la mise en oeuvre des recommandations du CCI qui ont été approuvées. | UN | ويمكن النظر، في إطار هذه المادة، في إمكانية دعوة جميع الرؤساء التنفيذيين إلى أن يقدموا بانتظام إلى الهيئات التشريعية في منظماتهم تقارير مفصلة تصدر كل سنة أو سنتين عن حالة تنفيذ التوصيات المعتمدة للوحدة. |
Les fonds d'affectation spéciale continueront de financer les programmes annuels ou supplémentaires ainsi qu'en décideront les donateurs et l'engagement de ressources pour financer les activités des fonds d'affectation spéciale continuera de se faire uniquement sur la base des fonds reçus. | UN | وتظل الصناديق الاستئمانية مصدراً لتمويل البرامج السنوي أو التكميلية، حسبما يقرر المانحون، ويتواصل عدم الزام الموارد بتمويل أنشطة من اﻷموال الاستئمانية إلا بعد أن يتم تسلم أموال. |