Ces aspects ont été traités dans des rapports annuels précédents. | UN | وقد تناولت التقارير السنوية السابقة هذه الأبعاد. |
L'orateur a appris avec satisfaction que les délégations tiendront compte des rapports annuels précédents du BSCI dans les consultations officieuses, bien que ces rapports n'aient pas été officiellement approuvés. | UN | وأعرب عن ارتياحه للنبأ الذي مفاده أن تقارير المكتب السنوية السابقة سوف تؤخذ في الاعتبار في المشاورات غير الرسمية حتى وإن كانت لم تعتمد رسميا. |
Les intervenants ont demandé que les prochains rapports fassent apparaître des éléments d'information relatifs à la manière dont les recommandations faites dans les évaluations précédentes ont été mises en oeuvre et dont les recommandations contenues dans les rapports annuels précédents ont été suivies d'effet. | UN | وطلب المتكلمون أن تدرج التقارير المقبلة معلومات عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات المترتبة على التقييمات السابقة والكيفية التي تمت بها متابعة التوصيات الواردة في التقارير السنوية السابقة. |
Les intervenants ont demandé que les prochains rapports fassent apparaître des éléments d'information relatifs à la manière dont les recommandations faites dans les évaluations précédentes ont été mises en oeuvre et dont les recommandations contenues dans les rapports annuels précédents ont été suivies d'effet. | UN | وطلب المتكلمون أن تدرج التقارير المقبلة معلومات عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات المترتبة على التقييمات السابقة والكيفية التي تمت بها متابعة التوصيات الواردة في التقارير السنوية السابقة. |
Destinataire/sujet/référence dans les rapports annuels précédents | UN | الجهة المخاطبة/الموضوع/ المرجع في التقارير السنوية السابقة |
Comme le Secrétaire général l'a souligné dans ses rapports annuels précédents sur les océans et le droit de la mer, il existe en plus d'ONU-Océans plusieurs mécanismes formels ou informels de coopération et de coordination dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | إضافة إلى إنشاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المناطق الساحلية وعملها، يوجد عدد من الآليات الرسمية وغير الرسمية يكفل التعاون والتنسيق في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، كما أشير إلى ذلك في التقارير السنوية السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. |
Le rapport est limité aux faits nouveaux survenus pendant les douze mois sur lesquels il porte, les nombreux rappels historiques qui figuraient dans les rapports annuels précédents ayant été éliminés. | UN | وسيقتصر التقرير على ما استجد من أحداث خلال الإثني عشر شهراً التي يشملها، مع حذف الرسائل التذكيرية القديمة العديدة التي وردت في التقارير السنوية السابقة. |
À l'instar des rapports annuels précédents, celui-ci nous interpelle encore une fois sur les menaces et défis anciens et nouveaux auxquels la communauté internationale est confrontée en ce début de XXIe siècle. | UN | يدعونا هذا التقرير ، شأنه شأن التقارير السنوية السابقة للاهتمام بالتهديدات والتحديات القديمة والجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في بداية هذا القرن الحادي والعشرين. |
Destinataire/sujet/référence dans les rapports annuels précédents État d'avancement | UN | الجهة المخاطبة/الموضوع/ المرجع في التقارير السنوية السابقة |
Au cours des dernières années, et comme cela est indiqué dans les rapports annuels précédents, le Corps commun d'inspection a amélioré le système de suivi de ses recommandations. | UN | 26 - لقد عززت الوحدة نظامها لمتابعة التوصيات خلال السنوات القليلة الماضية، على نحو ما ورد في التقارير السنوية السابقة. |
La situation au Liban a été évoquée dans mes rapports annuels précédents. | UN | 50 - أُدرجت الحالة في لبنان في تقاريري السنوية السابقة. |
Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l’exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, ainsi que les comptes rendus des séances plénières. | UN | وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلا على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلا عن محاضر الجلسات العامة. |
Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l'exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, ainsi que les comptes rendus des séances plénières. | UN | وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلاً على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلاً عن محاضر الجلسات العامة. |
Dans la présente annexe, on trouvera d'abord énumérés les actes d'accusation confirmés précédemment à la période couverte par le présent rapport, qui va d'août 1995 à août 1996; les rapports annuels précédents ne comportaient pas une telle énumération. | UN | يتضمن هذا المرفق، قبل كل شيء، قائمة بعرائض الاتهام التي صودق عليها قبل الفترة المشمولة بالتقرير، أي من آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى آب/أغسطس ١٩٩٦؛ وهذه القائمة لم ترد في التقارير السنوية السابقة. |
Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l'exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, et les comptes rendus des séances plénières. | UN | وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلاً على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلاً عن محاضر الجلسات العامة. |
Note : le nombre total de recommandations indiqué ci-dessus comprend 1 209 recommandations (dont 136 capitales) formulées dans des communications adressées aux services extérieurs, qui ne figuraient pas dans les rapports annuels précédents. | UN | ملاحظة: يشمل العدد الإجمالي للتوصيات على النحو المبين أعلاه 1209 توصيات (136 توصية جوهرية) صدرت من خلال اتصالات ميدانية، لم تدرج ضمن التقارير السنوية السابقة. |
36. À sa soixanteseptième session, en octobre 1999, le Comité s'est félicité de la volonté affirmée par Mme Mary Robinson, HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, d'améliorer la situation en ce qui concerne la dotation en personnel, évoquée par le Comité dans ses rapports annuels précédents. | UN | 36- رحبت اللجنة في دورتها السابعة والستين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بالالتزام الذي أعربت عنه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السيدة ماري روبنسون بتحسين حالة الموظفين التي أشارت إليها اللجنة في تقاريرها السنوية السابقة. |
79. Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a dégagé plusieurs sujets de préoccupation récurrents qui ne sont pas pleinement traités dans les réponses; une liste de ces sujets (indicative et non exhaustive) a été donnée dans les rapports annuels précédents. | UN | 79- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة الشواغل المتكررة التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة وأن شواغلها (على سبيل المثال لا الحصر) قد أدرجت في التقارير السنوية السابقة. |
Dans sa correspondance avec les États parties, la Rapporteuse a dégagé plusieurs sujets de préoccupation récurrents qui ne sont pas pleinement traités dans les réponses; une liste de ces sujets (indicative et non exhaustive) a été donnée dans les rapports annuels précédents. | UN | 79 - وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة الشواغل المتكررة التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة وأن شواغلها (على سبيل المثال لا الحصر) قد أدرجت في التقارير السنوية السابقة. |
Comme indiqué dans les rapports annuels précédents sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement (A/63/477, A/64/346 et A/65/511), il faudra apporter certaines modifications au garage afin d'améliorer les conditions de sécurité dans le complexe du Siège. | UN | 63 - ورد في التقارير المرحلية السنوية السابقة (A/63/477 و A/64/346 و A/65/511) أنه لتحسين الأمن في مجمع المقر، سيلزم إجراء بعض التغييرات في المرآب. |