"annulation de la décision" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء قرار
        
    • إلغاء القرار
        
    • لإلغاء قرار
        
    • نقض القرار
        
    • نقض قرار
        
    • بإلغاء القرار
        
    • إبطال قرار
        
    • بإلغاء قرار
        
    • بإبطال القرار
        
    • الطرد بإلغاء
        
    • وبإلغاء قرار
        
    • لإلغاء قراري
        
    • إبطال القرار
        
    i) annulation de la décision de soustraire les absences de la requérante de ses congés annuels et de la mettre en congé spécial sans traitement; ii) ajustements reflétant sa mise en congé de maladie à mi-traitement UN ' 1` إلغاء قرار خصم الأيام التي تغيبت فيها مقدمة الطلب عن العمل من إجازتها السنوية، ومنحها إجازة خاصة بدون أجر؛ ' 2` إجراء ما يلزم من تعديلات لمنح مقدمة الطلب إجازة مرضية بنصف الأجر
    Surtout, en cas d'annulation de la décision d'expulsion, l'expulsé devrait pouvoir demander à jouir de ce droit au retour dans l'État expulsant sans que puisse lui être opposée la décision d'expulsion. UN وبصفة خاصة، في حالة إلغاء قرار الطرد، يجب أن يكون بوسع المطرود أن يطالب بالتمتع بحق العودة إلى الدولة الطاردة دون يُواجه بقرار الطرد الصادر في حقه.
    annulation de la décision no 1 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 2 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    annulation de la décision no 2 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 3 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Cette décision n'avait pas été contestée par les parties et les tribunaux étatiques n'avaient été saisis d'aucune requête en annulation de la décision des arbitres pour ces motifs. UN ولم يعترض الطرفان على هذا القرار ولم تقدَّم طلبات من هذا المنطلق إلى محاكم الدولة لإلغاء قرار المحكّمين.
    annulation de la décision d'indemnisation UN نقض القرار بمنح التعويض عن الأضرار
    Il faut bien remarquer que, dans cette proposition, ce ne sont pas tous les motifs d'annulation de la décision d'expulsion qui confèrent le droit au retour. UN 160 - ويجدر بالإشارة أن حق العودة، في هذا الاقتراح، لا تخوله كل مسوغات إلغاء قرار الطرد.
    Dénier le droit au retour de cette personne en cas d'annulation de la décision d'expulsion pour violation du droit international reviendrait à méconnaître l'autre versant du droit d'expulsion et, d'un droit relatif, en faire un droit absolu avec à la clef un risque réel d'arbitraire. UN فإنكار حق عودة هذا الشخص في حالة إلغاء قرار الطرد المنتهك للقانون الدولي يعني تجاهلا للوجه الآخر لحق الطرد، كما يعني جعل حق نسبي، حقا مطلقا مع كل ما يقترن به من مخاطر عسف حقيقية.
    Toutefois, deux années plus tard, lorsqu'il a demandé l'annulation de la décision du Ministère de la justice rejetant sa demande d'asile, il avait soutenu avoir été torturé et précisé qu'il avait reçu des coups de matraque sur la tête. UN إلا أنه بعد ذلك بسنتين، عندما طلب إلغاء قرار وزارة العدل برفض طلب لجوئه، عاد فزعم أنه كان قد تعرض لتعذيب اتخذ شكل ضربه بالهراوات على رأسه.
    Si par exemple le défaut de notification d'un appel d'offres public selon les formes prescrites par la loi peut conduire à l'annulation de la décision prise pour le marché en question, l'entité adjudicatrice sera fortement incitée à respecter les règles de publication légale. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان إغفال الإعلان عن مناقصة عامة على نحو ما نص عليه القانون قد يؤدي إلى إلغاء قرار الاشتراء، فإن ذلك سيخلق حافزاً قوياً لدى الجهة المشترية على احترام شروط النشر القانونية.
    2.8 En vertu de l'article 12 du code de procédure pénale, l'avocat a demandé au procureur général près la Cour suprême de requérir l'annulation de la décision de la cour d'appel, dans l'intérêt de la justice. UN ٢-٨ وبموجب المادة ١٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية، طلب المحامي الى المدعي العام بالمحكمة العليا السعي الى إلغاء قرار محكمة الاستئناف لصالح القانون.
    annulation de la décision no 3 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 4 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    annulation de la décision no 4 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 5 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    annulation de la décision no 5 du bureau du Procureur de la région de Pskov et adoption de la décision no 6 du bureau du Procureur de la région de Pskov UN إلغاء القرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 6 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    La Commission a considéré qu'il n'aurait pas été approprié de subordonner la reconnaissance de ce droit à l'annulation de la décision d'expulsion illicite, dès lors qu'une telle annulation ne peut en principe être opérée que par les autorités de l'État expulsant. UN ورأت اللجنة أنه قد لا يكون من المناسب إخضاع الاعتراف بهذا الحق لإلغاء قرار الطرد غير المشروع، ما دام ذلك الإلغاء لا يمكن من حيث المبدأ أن يصدر إلا عن سلطات الدولة الطاردة.
    Le Tribunal du contentieux administratif peut ordonner le versement d'une indemnité soit comme moyen unique de réparation, soit en lieu et place de l'annulation de la décision contestée. UN 233 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بالتعويض إما كعلاج وحيد أو كبديل لإلغاء قرار مطعون فيه.
    Un étranger expulsé pour un motif inexact ou en violation de la loi ou du droit international a le droit de retourner dans l'État expulsant sur la base de l'acte d'annulation de la décision d'expulsion, sauf si son retour constitue une menace pour l'ordre public ou la sécurité publique. UN تحق للأجنبي المطرود بمسوغ غير صحيح أو انتهاكا للقانون أو للقانون الدولي العودة إلى الدولة الطاردة وذلك بناء على إجراء لإلغاء قرار الطرد، ما عدا إذا كانت عودته تشكل تهديدا للنظام العام أو الأمن العام.
    annulation de la décision contestée UN نقض القرار المطعون فيه
    annulation de la décision du Tribunal du contentieux administratif d'accorder une indemnité UN نقض قرار محكمة المنازعات بشأن منح تعويضات
    1. S'il reconnaît le bien-fondé de la requête, le Tribunal ordonne l'annulation de la décision contestée, ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN 1 - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد.
    La question serait quelque peu différente si un vice du procèsverbal ou de la procédure suivie pouvait conduire à une révision de la décision prise ou à l'annulation de la décision prise par l'autorité contractante. UN غير أن الأمر سيكون مختلفا عن ذلك بعض الشيء إذا كان يترتب على وجود عيب بالمحاضر أو بالإجراءات المتبعة إعادة نظر في قرار ما أو إبطال قرار اتخذته السلطة المتعاقدة.
    Le Tribunal devrait avoir les pleins pouvoirs pour ordonner l'annulation de la décision contestée ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN إذ ينبغي أن تكون للمحكمة جميع السلطات اللازمة لإصدار الأمر بإلغاء قرار مطعون فيه أو بالتنفيذ المحدد للالتزام المتمسك به.
    Le volume des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies est réduit du fait du règlement du problème ou de l'annulation de la décision initiale. UN تخفيض النسبة المئوية للحالات المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بصورة رسمية، أي التي يُحكم فيها بشكل من أشكال الجبر أو بإبطال القرار الأصلي
    L'Autorité a ordonné l'annulation de la décision d'expulsion et a décidé d'autoriser l'auteur à rester en Nouvelle-Zélande jusqu'à ce qu'elle ait accouché et qu'elle soit pleinement remise, et de lui accorder un permis de visiteur valable jusqu'au 28 février 2001. UN وأمرت سلطة مراجعة قرارات الطرد بإلغاء أمر طردها ورأت أنه ينبغي السماح لصاحبة البلاغ البقاء في نيوزيلندا حتى موعد الولادة واستعادة صحتها بالكامل، ومنحت صاحبة البلاغ ترخيصاً كزائرة سارياً حتى 28 شباط/فبراير 2001.
    Du fait de l'annulation de la décision du Conseil supérieur de la magistrature, l'auteur a de nouveau été privé de liberté. UN وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً.
    (Demande formée par un fonctionnaire de la Commission économique pour l'Afrique aux fins de l'annulation de la décision de le muter et de ne pas le promouvoir) UN (طلب مقدم من موظف في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإلغاء قراري إعادة تكليفه وعدم ترقيته)
    i) 12 000 dollars en lieu et place de l'annulation de la décision contestée; ii) 4 000 dollars pour préjudice moral UN ' 1` 000 12 دولار عوضا عن إبطال القرار المطعون فيه؛ ' 2` 000 4 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus