"annulations de dette" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء الديون
        
    • إلغاء الدين
        
    • شطب الديون
        
    Les annulations de dette résultant de l'Initiative PPTE n'éliminent pas toujours les risques de surendettement. UN 68 - ولا يزول دائما احتمال ضائقة المديونية بمجرد إلغاء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Elle ajoutait que la situation appelait la mise en œuvre d'initiatives audacieuses afin de résoudre les problèmes d'endettement actuels des pays en développement, y compris par des annulations de dette, en particulier pour l'Afrique et les PMA. UN وسلّم الإعلان كذلك بأن الأمر يستلزم تنفيذ مبادرات جريئة لحل مشاكل الدين الحالية التي تعانيها البلدان النامية، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا وأقل البلدان نمواً، بوسائل منها إلغاء الديون.
    Elle ajoutait que la situation appelait la mise en œuvre des initiatives et mécanismes existants et d'autres initiatives ou mécanismes futurs, audacieux et globalistes, afin de résoudre les problèmes d'endettement actuels des pays en développement, en particulier pour l'Afrique et les pays les moins avancés, de manière efficace et équitable, y compris par des annulations de dette. UN علاوة على ذلك، نص الإعلان على أن الأمر يستلزم تنفيذ المبادرات والآليات الحالية وأي مبادرات أو آليات مقبلة تتسم بالجرأة والشمول، لكي يجري على نحو فعال ومنصف حل مشاكل الدين الحالية التي تعاني منها البلدان النامية، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا واقل البلدان نمواً، بوسائل منها إلغاء الديون.
    C'est pourquoi la Déclaration de Doha demande l'adoption de mesures énergiques pour remédier aux problèmes d'endettement des pays en développement, en particulier des pays d'Afrique et des PMA de façon efficace et équitable, notamment des annulations de dette. UN ولهذا، دعا إعلان الدوحة إلى اتخاذ تدابير جريئة للقيام، بطريقة فعالة ومنصفة، بمعالجة مشاكل الدين التي تعاني منها البلدان النامية، وعلى الأخص في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، بما في ذلك عن طريق إلغاء الدين.
    L'APD en valeur nominale, déduction faite des annulations de dette, reste à des niveaux analogues à ceux du début des années 90, et l'APD en termes réels, déduction faite des annulations de dette, est bien inférieure à ce qu'elle était il y a 10 ans. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية الاسمية بدون إلغاء الدين تظل على مستويات مماثلة لمستويات بداية التسعينيات، والمساعدة الإنمائية الرسمية الفعلية بدون إلغاء الدين تكون أدنى بكثير من مستويات ما قبل عشر سنوات.
    Le document d'information du secrétariat de la CNUCED posait certaines questions légitimes concernant le niveau auquel on pouvait considérer que l'endettement était viable, les critères utilisés pour déterminer ce niveau et si les annulations de dette étaient réalistes. UN وقد أثيرت في وثيقة المعلومات الأساسية التي أعدتها أمانة الأونكتاد بعض المسائل المشروعة المتعلقة بمستوى القدرة على تحمل الديون ومعايير هذه القدرة وما إذا كان شطب الديون نهجاً مجدياً.
    La situation appelle la mise en œuvre des initiatives et mécanismes existants et de toute initiative et tout mécanisme futurs, audacieux et globalistes, afin de résoudre les problèmes d'endettement actuels des pays en développement, en particulier pour l'Afrique et les pays les moins avancés, de manière efficace et équitable, y compris par des annulations de dette. UN والأمر يستلزم تنفيذ المبادرات والآليات الحالية وأي مبادرات أو آليات مقبلة تتسم بالجرأة والشمول، لكي يجري على نحو فعال ومنصف حل مشاكل الدين الحالية التي تعاني منها البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، بوسائل منها إلغاء الديون.
    Conscients de la nécessité de rétablir la viabilité financière des pays en développement confrontés à un fardeau de la dette insupportable, nous nous félicitons des initiatives qui ont été prises pour réduire l'encours de la dette et préconisons d'autres mesures nationales et internationales dans ce domaine, y compris, le cas échéant, les annulations de dette et autres arrangements. UN وإذ نلاحظ أهمية تصحيح الأوضاع المالية للبلدان النامية التي تواجه أعباء ديون لا تقوى على تحملها. فإننا نرحب بالمبادرات التي اتخذت لتخفيف عبء الديون غير المسددة، وندعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الخصوص، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات.
    Conscients de la nécessité de rétablir la viabilité financière des pays en développement confrontés à un fardeau de la dette insupportable, nous nous félicitons des initiatives qui ont été prises pour réduire l'encours de la dette et préconisons d'autres mesures nationales et internationales dans ce domaine, y compris, le cas échéant, les annulations de dette et autres arrangements. UN وإذ نلاحظ أهمية تصحيح الأوضاع المالية للبلدان النامية التي تواجه أعباء ديون لا تقوى على تحملها. فإننا نرحب بالمبادرات التي اتخذت لتخفيف عبء الديون غير المسددة، وندعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الخصوص، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات.
    Dons (hors annulations de dette) UN المنح (من غير إلغاء الديون)
    Même si certains indicateurs traduisent une relative augmentation des montants d'aide publique au développement pour la période 1999-2004, cela s'explique par des dons sous la forme d'annulations de dette extérieure et l'aide d'urgence, parce qu'en termes réels l'aide publique au développement a stagné ou même diminué dans près de la moitié des PMA. UN ورغم أن بعض المؤشرات تدل على درجة من النمو في معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية في الفترة الممتدة من عام 1999 إلى 2004، فإن ذلك يعود إلى هبات بشكل إلغاء الدين الخارجي وإلى المعونة المقدمة لحالات الطوارئ، وهو السبب الذي جعل المساعدات الإنمائية الرسمية تراوح مكانها، بالقيــم الحقيقيـــة، أو تنخفض فــي ما يناهـــز نصف أقل البلدان نموا.
    Les annulations de dette étaient donc devenues un impératif moral (plutôt qu'un risque moral). UN ومن ثم، يصبح شطب الديون حتمية أخلاقية (وليس مخاطرةً أخلاقية).
    S'agissant de plusieurs pays à faible revenu et surendettés, financés au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, les annulations de dette leur ont donné l'assouplissement budgétaire nécessaire pour l'investissement et la croissance, permettant même à certains de pénétrer les marchés financiers internationaux pour la toute première fois. UN أما بالنسبة للعديد من البلدان ذات الدخل المنخفض، وذات المديونية المفرطة التي تحصل على التمويل في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف، فإن شطب الديون قد أعطاها الحيز المالي اللازم للاستثمار والنمو وحتى أتاح لبعضها أن تستفيد من الأسواق المالية الدولية للمرة الأولى في تاريخها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus