"anonymat des" - Traduction Français en Arabe

    • خصوصية
        
    • المتعلقة بالشهادة دون الكشف عن هوية
        
    • الكشف عن الهوية
        
    • لخصوصية الأفراد
        
    • وعدم الكشف عن هويتهم
        
    • إغفال أسماء
        
    Cependant, cette convention a été critiquée par certains groupes d'intérêts et prestataires de services Internet à propos de questions comme l'efficacité avec laquelle les droits de l'homme sont protégés, la protection de la vie privée et de l'anonymat des clients et le coût élevé de la coopération avec les services d'enquête et de répression. UN إلا أن هذه الاتفاقية لقيت انتقادا من بعض المجموعات ذات المصلحة وشركات الإنترنت فيما يتعلق بحماية حقوق الانسان بفعالية، وحماية خصوصية الزبائن، وارتفاع تكلفة التعاون مع محققي إنفاذ القانون.
    La collecte des données devrait être réalisée sur la base du volontariat et en tenant compte des facteurs ethniques, en respectant pleinement le droit des minorités religieuses à l'autoidentification, à la confidentialité et à l'anonymat des personnes concernées, et conformément aux normes internationales relatives à la protection des données personnelles. UN وينبغي أن تجمع البيانات على نحو يراعي خصوصية الإثنيات وعلى أساس طوعي، بما يتوافق مع حق الأقليات الدينية في تحديد هويتها، وأن يجري ذلك في إطار الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين والحرص على سرية بياناتهم، ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية.
    Conformément au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire viendra informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse et de leur suite disciplinaire et, le cas échéant, judiciaire, l'anonymat des fonctionnaires en cause étant préservé. UN ٢ - وعلى النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، سيصدر تعميم إعلامي لإطلاع جميع موظفي المنظمة على أكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي شيوعاً، وما يترتب عليها من تدابير تأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    86. La loi de 2011 relative à l'administration de la preuve en matière pénale (anonymat des témoins) vise au nombre des < < infractions qualifiées > > celles tombant sous le coup de la loi de 2008 relative à la traite des personnes. UN 86- ويتضمن قانون " الأدلة الجنائية (المتعلقة بالشهادة دون الكشف عن هوية الشاهد) لعام 2011 من ضمن الجرائم التي يشملها قانون الجرائم المرتكبة في إطار الاتجار بالأشخاص لعام 2008.
    Plusieurs pays ont mis en place des services par téléphone respectant l'anonymat, des permanences téléphoniques fonctionnant 24 heures sur 24 et des services de dépistage et de consultation anonymes. UN كما بدأت بلدان عدة تقديم خدمات هاتفية لا يكشف فيها عن الهوية، وخطوط هاتفية ساخنة على مدار الساعة، وخدمات المشورة والفحص دون الكشف عن الهوية.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le recensement de 2011 recueille des données sur la situation socioéconomique des groupes ethniques et notamment des groupes vulnérables, sur la base de l'auto-identification volontaire, dans le plein respect de la vie privée et de l'anonymat des intéressés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.
    Autre résultat : le respect de l'anonymat des victimes du viol. UN وثمة نتيجة أخرى تتعلق بضحايا الاغتصاب وعدم الكشف عن هويتهم.
    :: Si certains registres maritimes facilitent délibérément l'anonymat des propriétaires et vont jusqu'à l'encourager, les principaux moyens qui permettent de dissimuler l'identité des propriétaires ne sont pas tant les registres eux-mêmes que certaines structures sociétaires. UN :: بينما تسهل بعض سجلات السفن على نحو نشط إغفال أسماء مالكيها المحجمين عن كشف هوياتهم، وتشجع على ذلك، فإن الآليات الرئيسية ليست هي السجلات ذاتها ولكن الآليات المؤسسية المتاحة للمالكين للتستر على هوياتهم.
    Conformément au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire viendra informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse et de leur suite disciplinaire et, le cas échéant, judiciaire, l'anonymat des fonctionnaires en cause étant préservé. UN 2 - وعلى النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، سيصدر تعميم إعلامي لإطلاع جميع موظفي المنظمة على أكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي شيوعاً، وما يترتب عليها من تدابير تأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Afin de donner suite au paragraphe 17 de cette résolution, une circulaire a été publiée pour informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou de comportement délictueux ainsi que de leurs conséquences disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Comme suite au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire est publiée pour informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou de comportement délictueux ainsi que de leurs conséquences disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Afin de donner suite au paragraphe 17 de cette résolution, une circulaire a été publiée pour informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou de comportement délictueux ainsi que de leurs conséquences disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Au paragraphe 17 de la résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse soient communiqués à tous les fonctionnaires de l'Organisation, avec leurs suites disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, en veillant à protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN وفي الفقرة 17، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعا وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Au paragraphe 17 de la résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse soient communiqués à tous les fonctionnaires de l'Organisation, avec leurs suites disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, en veillant à protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 6 - وفي الفقرة 17 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي الأكثر شيوعا وبعواقبها التأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Afin de donner suite au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire a été publiée pour informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou de comportement délictueux ainsi que de leurs conséquences disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    17. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse soient communiqués à tous les fonctionnaires de l'Organisation, avec leurs suites disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, en veillant à protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعا وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين؛
    14. Un gros problème qui se pose dans tous les cas de blanchiment d'argent est la rapidité et l'anonymat relatif des mouvements de fonds, et il s'est aggravé à mesure que l'Internet et les technologies utilisées pour le commerce électronique offraient de nouveaux moyens de transférer des fonds ainsi que des moyens techniquement plus efficaces de protéger la vie privée et d'assurer l'anonymat des personnes impliquées. UN 14- من المشاكل الهامة في جميع حالات غسل الأموال السرعة التي تتم بها حركة الأموال وغفلها نسبيا من الأسماء، وهي مشكلة زادت تفاقما بتوفير الانترنت وتكنولوجيات التجارة الإلكترونية طرائق جديدة لإحالة الأموال ووسائل إلكترونية أكثر فعالية لحماية خصوصية المعنيين وغفليّة هويتهم.
    7. Reconnaître le rôle central que les organisations non gouvernementales peuvent jouer dans l'amélioration de la réaction des services de répression en fournissant aux autorités compétentes des informations sur les cas de traite et sur les modes opératoires des trafiquants, en prenant en considération la nécessité de préserver l'anonymat des victimes. UN 7 - الاعتراف بالدور المركزي الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية القيام به، في مجال تعزيز استجابة الجهات المنفذة للقانون لقضايا الاتجار بالأشخاص، عن طريق مد السلطات ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بحوادث الاتجار وأنماطه، مع مراعاة ضرورة المحافظة على خصوصية الأشخاص المتاجر بهم.
    Ainsi qu'il est demandé au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire est diffusée afin que tous les fonctionnaires de l'Organisation soient informés des cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse ainsi que de leurs suites disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    La loi de 2011 relative à l'administration de la preuve en matière pénale (anonymat des témoins) prévoit également la protection de l'identité des témoins pendant toute la durée de l'instruction pénale et du procès et de tout ce qui s'y rapporte. UN وينص قانون " الأدلة الجنائية (المتعلقة بالشهادة دون الكشف عن هوية الشاهد) لعام 2011 أيضاً على حماية هوية الشهود أثناء التحقيق في الجرائم الجنائية والإجراءات الجنائية والمسائل المتعلقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus