"ans au lieu de" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات بدلا من
        
    • سنوات بدلاً من
        
    • سنة بدلاً من
        
    De plus, les recommandations devaient pouvoir être mises en oeuvre dans les cinq ans au lieu de rester de simples voeux pieux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ التوصيات في غضون خمس سنوات بدلا من أن تشكل قوائم بالأمنيات.
    :: L'abaissement de l'âge scolaire afin de permettre le recrutement des filles à 6 ans au lieu de 7 à 8 ans; UN :: تخفيض سن التحاق البنات بالمدرسة إلى ست سنوات بدلا من انتظار بلوغهن من العمر بين سبعة وثمانية أعوام؛
    Les visites des familles cubanoaméricaines seront à l'avenir limitées à une tous les trois ans au lieu de d'une par an;. UN ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلا في زيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلا من واحدة كل سنة؛
    À cet égard, le Nigéria est favorable à l'idée de n'examiner certaines propositions qu'une fois tous les deux ou trois ans, au lieu de tous les ans. UN وأعرب عن تأييد نيجيريا لفكرة النظر في اقتراحات معينة مرة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من النظر فيها سنوياً.
    Par conséquent, la Commission a décidé de suivre les progrès accomplis vers la réalisation de l'équilibre entre les sexes dans les organisations appliquant le régime commun tous les quatre ans au lieu de tous les deux ans comme c'est le cas actuellement. UN ولذلك، وافقت اللجنة على رصد التقدم المحرز في المستقبل في تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة كل أربع سنوات بدلاً من فترة السنتين الحالية.
    Et vivre 100 ans au lieu de 90 ? Open Subtitles حتى أتمكّن من العيش لـ100 سنة بدلاً من 90؟
    Les migrants qui suivent ces cours jusqu'au bout et de façon satisfaisante pourront être naturalisés au bout de sept ans au lieu de huit. UN ويمكن أن يجنّس المهاجرون الذين يتمّون دورة الإدماج بنجاح بعد سبع سنوات بدلا من ثماني سنوات.
    Je partirai d'ici en 3 ans au lieu de 4. Open Subtitles ربما أتخرج من هنا في غضون ثلاث سنوات بدلا من أربع.
    Un mandat de quatre ans au lieu de trois laisse au Directeur général et Président plus de temps pour appliquer efficacement les réformes et les décisions de politique générale. UN وتمنح ولاية مدتها أربع سنوات بدلا من ثلاث سنوات المسؤولَ التنفيذي الأول/الرئيس مزيدا من الوقت لتنفيذ الإصلاحات و/أو قرارات السياسة العامة تنفيذا فعالا.
    Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا بين إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة العامة الفارغ خلال ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات ونصف، مما يحقق وفورات كبيرة للأمم المتحدة.
    La même chose, sauf que c'est pour sept ans au lieu de trois. Open Subtitles lt نفس الشيء، ماعداه لمدّة سبعة سنوات بدلا من ثلاثة.
    32. L'une des autres modifications de la méthode qui peut contribuer à déterminer plus exactement la capacité de paiement est l'utilisation de périodes statistiques de base de sept et huit ans, au lieu de 10 ans. UN ٣٢ - وقال إن أحد التعديلات اﻷخرى للمنهجية الذي يمكن أن يسهم في التحديد الدقيق للقدرة على الدفع يتمثل في استخدام فترات اﻷساس اﻹحصائية التي تتراوح بين سبع وثمان سنوات بدلا من ١٠ سنوات.
    La délégation philippine est satisfaite que la période semble devoir être de trois ans au lieu de six, mais elle estime que cette période pourrait être plus courte encore car de nombreux pays concernés ont déjà mis en place les réformes requises, et celles-ci sont suivies par la Banque mondiale et le FMI. UN وقال إن وفده يسره أن فترة اﻷداء يحتمل أن تكون ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات، ولكنه يعتقد أنها يمكن أن تكون أطول من ذلك ﻷن كثيرا من البلدان المؤهلة قد شرعت فعلا في اﻹصلاحات المطلوبة التي يقوم برصدها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Cela permettrait de procéder à un examen indépendant de l'état d'application des recommandations du Bureau sur quatre ans au lieu de deux ans. UN ومن شأن هذا أن يتيح إمكانية التبليغ المستقل من قبل المكتب، بشأن حالة التوصيات على امتداد أربع سنوات بدلا من سنتين. باء - شعبة التحقيقات
    Le principal avantage de la stratégie accélérée, outre le fait qu'elle ne nécessitera pas de fonds supplémentaires ou de modification de la méthode d'évaluation ou du calendrier, est le fait que l'ensemble du projet sera achevé d'ici à 2013, c'est-à-dire en cinq ans au lieu de sept, réduisant ainsi considérablement la perturbation des activités de l'Organisation. UN 5 - والمزية الرئيسية للاستراتيجية المعجلة، بالإضافة إلى أنها لن تتطلب أية أموال إضافية أو إجراء تعديلات على منهج التقييم أو الجدول الزمني، هي أن المشروع بكامله سيُنجز بحلول عام 2013، أي خلال خمس سنوات بدلا من سبع، مما يحد بدرجة كبيرة من عرقلة سير عمليات المنظمة.
    c En 2007, le Conseil d'administration a décidé que le nouveau cadre stratégique couvrirait 6 ans au lieu de 4 [voir les rapports du Comité du programme, financier et administratif (GB.300/12/1 (Rev.) par. 102)]. UN (ج) في عام 2007، قرر مجلس الإدارة أن إطار السياسة العامة الاستراتيجي ينبغي أن يشمل ست سنوات بدلا من أربع سنوات. انظر تقرير لجنة البرنامج والميزانية والإدارة (GB.300/12/1 (Rev.)، الفقرة 102).
    Au cours de son second mandat, il fait modifier la Loi fondamentale en 2001, de manière à lui permettre de se présenter indéfiniment et pour une durée de 7 ans au lieu de 5 ans. UN وخلال ولايته الثانية، أوعز بتعديل القانون الأساسي لعام 2001 على النحو الذي يسمح له بترشيح نفسه بشكل لا محدود ولمدة سبع سنوات بدلاً من خمس.
    Je me demandais pourquoi je n'avais pas fait mes bagages il y a cinq ans il y a six ans, dix ans, au lieu de rester collé ici à supporter toutes ces indignités, toutes ces humiliations. Open Subtitles ... لم أحزم هذا الأمر منذ خمس سنوات؟ أو ست سنوات أو عشر سنوات بدلاً من الإنتظار هنا ... والمعاناة وكل المذلة والإذلال
    4.11 En cas de mise en examen pour le seul délit d'importation ou d'exportation de produits stupéfiants, l'article 22236, al. 1 prévoyant une peine d'emprisonnement de 10 ans au lieu de 20 ans, s'applique immédiatement. UN 4-11 وفي حالة توجيه الاتهام لسبب يقتصر على اقتراف جريمة استيراد المخدرات أو تصديرها فإن البنـد 1 مـن المادة 222-36 الذي ينص على عقوبة بالسجن لمدة 10 سنوات بدلاً من 20 سنة ينطبق فوراً.
    Elle risque 20 ans au lieu de 5 si elle n'avoue pas. Open Subtitles ستحكم بـ 20 سنة بدلاً من خمسة
    Dans un autre État partie, pour certaines des infractions de corruption les plus courantes commises par des agents publics (excès et abus de pouvoir, corruption active et passive, trafic d'influence et dons illicites), le délai de prescription était prolongé si l'infraction était grave (quinze ans au lieu de dix); si l'infraction était particulièrement grave, un délai de prescription général de vingt-cinq ans s'appliquait. UN وفي إحدى الدول الأطراف تُمدَّد فترة التقادم بالنسبة إلى بعض أشيع جرائم الفساد التي يرتكبها موظفون عموميون (تجاوز حدود الواجب وإساءة استخدامه، والرشو والارتشاء، والمتاجرة بالنفوذ، والهبات غير القانونية)، إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة (خمس عشرة سنة بدلاً من عشر سنوات)؛ أما إذا كانت الجريمة شديدة الخطورة طُبِّقت فترة تقادم عامة مدتها خمس وعشرون سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus