"ans avant de" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات قبل
        
    • عاماً قبل
        
    • أعوام قبل
        
    • سنة قبل
        
    • سنوات أخرى قبل
        
    Les auteurs des requêtes doivent parfois attendre jusqu'à cinq ans avant de connaître la décision du Comité. UN وأشارت إلى أن مقدمي الالتماسات ينتظرون في بعض الأحيان خمس سنوات قبل معرفة قرار اللجنة.
    J'ai encore un ou deux ans avant de devoir expliquer ça à mes enfants. Open Subtitles حسبت بأنّ لدي بضع سنوات قبل أن أشرح هذا الجزء لأطفالي
    Autrement dit, les propriétaires russes de ces appartements doivent attendre sept ans avant de pouvoir les vendre. UN ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها.
    Dans la pratique, une personne doit vivre sans interruption sur le territoire pendant 20 ans avant de pouvoir faire une demande de résidence permanente et de demander ensuite le statut de ressortissant. UN ومن الناحية العملية، يجب على الشخص الإقامة بشكل دائم في الإقليم لمدة 20 عاماً قبل أن يطلب الحصول على الإقامة الدائمة، وعلى صفة ابن الإقليم لاحقاً.
    J'ai été policier durant 20 ans avant de tomber gravement malade. Open Subtitles كنتُ رجل الشرطة لمدة 20 عاماً, قبل أن أصيب بمرض شديد
    Dans le cas présent, l'auteur a épuisé les recours internes plus de dix ans avant de présenter sa communication au Comité. UN وفي هذه الحالة، فقد استنفَد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية منذ ما يربو على عشرة أعوام قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    Ils auraient roué de coups ces deux adolescents de 17 ans avant de les relâcher. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين ضربوا الفلسطينيين البالغين من العمر ١٧ سنة قبل اﻹفراج عنهما.
    En outre, les domestiques étrangères sont tenues de travailler dans le même secteur durant au moins cinq ans avant de pouvoir changer pour une autre catégorie d'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تعمل الخادمات غير الأروبيات في نفس القطاع لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التغيير إلى قطاع مختلف.
    En l'espèce, l'auteur a laissé s'écouler près de six ans avant de présenter la communication. UN وفي هذه القضية انتظرت صاحبة البلاغ قرابة ست سنوات قبل تقديم بلاغها.
    En l'espèce, l'auteur a laissé s'écouler près de six ans avant de présenter la communication. UN وفي هذه القضية انتظرت صاحبة البلاغ قرابة ست سنوات قبل تقديم بلاغها.
    M.Gertz est un homme prudent qui a attendu plus de 10 ans avant de lâcher son argent sale dans la rue. Open Subtitles السيد "غيرتس" رجل حذر انتظر أكثر من عشر سنوات قبل أن يقوم بتوزيع الأموال المسروقه فى الشارع
    J'ai encore 4 ans avant de devenir médecin. Open Subtitles سأستغرق حوالي الأربع سنوات قبل أن أصبح طبيباً حقيقياً
    Elle a fait une dépression et a fini dans un asile pendant 9 ans avant de se suicider avec une lame de rasoir. Open Subtitles أصابها إنهيار عصبي بعد وفاته وإنتهت في ملجأ مجانين حيث أمضت تسع سنوات قبل أن تقطع معصميها بموس شفرة كانت في متناولها
    J'ai travaillé pour la CIA pendant 7 ans avant de venir. Open Subtitles كنت في الاستخبارات سبعة سنوات قبل أن أنضم لفرقة إبطال المتفجرات
    Ils l'ont envoyé en opération en Chine pendant 8 ans avant de le transférer ici. Open Subtitles ونقل للعمليات الميدانية في الصين لثمان سنوات قبل نقله الى هنا
    J'ai navigué avec la marine martienne pendant vingt ans avant de glisser sur la mauvaise pente. Open Subtitles عملت مع جيش المريخ لمدة 20 عاماً قبل أن أنتقل للعمل في مجال الشحن
    L'acné attend que t'ait 14 ans avant de souiller ton visage. Open Subtitles حب الشباب ينتظر حتى يبلغ الصبي 14 عاماً قبل أن يلطخ وجهه
    Il importait de garder à l'esprit, à titre d'exemple, que la République de Corée avait protégé son industrie automobile pendant vingtcinq ans avant de connaître le succès à l'exportation. UN ومن المهم التذكير على سبيل المثال بأن جمهورية كوريا قد حمت صناعة السيارات فيها طيلة 25 عاماً قبل أن تصبح دولة مُصدّرة ناجحة.
    En l'espèce, alors que l'État partie a soulevé la question de ce retard constitutif d'un abus du droit de plainte, les auteurs n'ont pas expliqué ni justifié pourquoi ils avaient attendu près de quinze ans avant de soumettre leur plainte au Comité. UN وفي هذه الحالة، ورغم إثارة الدولة الطرف لمسألة بلوغ التأخير حد إساءة استعمال الحق الالتماس، فإن صاحبي البلاغ لم يفسّرا أو يبرّرا انتظارهما حوالي 15 عاماً قبل عرض دعواهم على اللجنة.
    Parce que vous y avez travaillé pendant dix ans avant de leur détourner 1,7 million de dollars et de venir ici. Open Subtitles لأنك عملت هناك لمدة 10 أعوام قبل أن اختلست 1.7 مليون دولار منهم وأتيت هنا.
    Toutefois, si la volonté politique nécessaire à cette adoption fait défaut, les États Membres doivent accepter ce fait et attendre deux ou trois ans avant de revenir sur la question. UN غير أنه إذا لم تتوافر الإرادة السياسية لذلك، فإن على الدول الأعضاء قبول هذه الحقيقة والانتظار عامين أو ثلاثة أعوام قبل العودة إلى هذه المسألة.
    J'ai été seule pendant vingt-quatre ans avant de te rencontrer je peux parfaitement me débrouiller sans toi aujourd'hui. Open Subtitles لقد كنت وحدي ل 24 سنة قبل أن ألتقي بك و أستطيع أن أعمل جيداً بدونك
    Toutefois, il faudrait probablement attendre au moins cinq ans avant de voir la première plate-forme de forage expérimentale, et cinq ans encore avant de pouvoir envisager une exploitation commerciale du pétrole. UN على أن من المرجح أن يستغرق اﻷمر خمس سنوات على اﻷقل قبل ظهور منصة الاختبار اﻷولى وخمس سنوات أخرى قبل التمكن من استثمار النفط بصورة تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus