"ans de délibérations" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات من المداولات
        
    • أعوام من المداولات
        
    Cette question ne peut continuer ainsi de mettre en échec notre sagesse collective, après dix ans de délibérations. UN ولا يجوز أن تظل هذه المسألة تتحدى حكمتنا الجماعية بعد عشر سنوات من المداولات.
    Cependant, depuis 1993, et après presque 10 ans de délibérations intenses et substantielles, le Groupe de travail à composition non limitée chargé de cette question n'est pas encore parvenu à élaborer une formule concrète et universellement acceptable. UN ولكن، منذ عام 1993، أي بعد زهاء 10 سنوات من المداولات المكثفة والجوهرية، لم يتمكن حتى الآن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة من إعداد صيغة محددة ومقبولة عالميا.
    Après six ans de délibérations approfondies et concrètes, la plupart des éléments clefs de la réforme apparaissent clairement. UN فبعد ست سنوات من المداولات المستفيضة والمضمونية، أصبحت معظم مسائل اﻹصلاح اﻷساسية واضحة أو أقل غموضا.
    L'idée d'une réforme du Conseil de sécurité a fait son chemin, après plus de 10 ans de délibérations sur ce sujet très complexe. UN يتنامى زخم قوي من أجل إصلاح مجلس الأمن بعد أكثر من عشر سنوات من المداولات حول هذا الموضوع البالغ التعقد.
    Dix ans de délibérations devraient nous donner l'occasion de prendre des mesures audacieuses pour rendre l'Organisation utile dans le cadre des réalités géopolitiques du XXIe siècle. UN وينبغي أن تكون عشرة أعوام من المداولات قد وفرت لنا الإمكانية لاتخاذ خطوات جريئة لجعل الأمم المتحدة صالحة للوقائع الجيوسياسية في القرن الحادي والعشرين.
    Le fait que nous n'avons pas réalisé de progrès sur ces questions critiques au sein du Groupe de travail à composition non limitée pendant neuf ans de délibérations ne doit pas nous décourager. UN ولم تثنينا عن هذا الموقف بأي شكل من الأشكال حقيقة أننا لم نحرز تقدما بشأن هذه القضايا الحرجة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية على مدى أكثر من تسع سنوات من المداولات.
    Si l'on n'enregistrait pas de progrès concrets dans la réforme du Conseil de sécurité, même après 10 ans de délibérations sur cette question, il pourrait être bon d'envisager des mesures permettant de faire progresser le débat comme la tenue, notamment, de réunions avec les représentants des États Membres au niveau politique. UN وفي حالة عدم إحراز تقدم تجاه إصلاح مجلس الأمن، حتى بعد عشر سنوات من المداولات بشأن هذا الموضوع، قد يكون جديرا بالاهتمام النظر في تدابير لتحريك المناقشة إلى الأمام، مثلا، بعقد اجتماعات مع ممثلي الدول الأعضاء على المستوى السياسي.
    23. Bien que nombre de concepts et propositions utiles pour la prévention d'une course aux armements dans l'espace aient été examinés à la Conférence du désarmement, aucun accord de fond n'a été conclu, sur aucune proposition précise, en plus de 10 ans de délibérations. UN ٢٣ - وعلى الرغم من أنه قد جرى النظر في مؤتمر نزع السلاح في العديد من المفاهيم والمقترحات النافعة الرامية الى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإنه لم يتم التوصل الى أية اتفاقات بشأن أي مقترح محدد فيما يزيد على ١٠ سنوات من المداولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus