"ans et trois mois" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات وثلاثة أشهر
        
    • عاماً وثلاثة أشهر
        
    La durée d'exécution du projet est ainsi passée de cinq ans et trois mois à quatre ans. UN وكانت المحصلة تقليص الجدول الزمني للمشروع برمّته من خمس سنوات وثلاثة أشهر إلى أربع سنوات.
    Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. UN ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    Les élections des membres de la Chambre des représentants ont lieu tous les cinq ans et trois mois après la première séance du Parlement. UN وتجري انتخابات أعضاء مجلس النواب في تاريخ لا يتعدى خمس سنوات وثلاثة أشهر على الجلسة الأولى للبرلمان.
    Il aurait été condamné à quatre ans et trois mois de détention. UN وذكر أنه حكم عليه بالسجن أربع سنوات وثلاثة أشهر.
    Sebastián Osorio González, oncle de l'accusé Carlos Espinola González, a pour sa part reçu une peine de vingt et un ans et trois mois. UN وحُكم على سيباستيان أوسوريو غونثاليث، عم المتّهم كارلوس إسبينولا غونثاليث، ب21 عاماً وثلاثة أشهر.
    Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. UN ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    Dans la catégorie des agents de sécurité, les hommes ont en moyenne près de quatre ans et trois mois de plus que les femmes. UN ويكبر موظف الأمن زميلته بـما يناهز أربع سنوات وثلاثة أشهر في المتوسط.
    Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et trois mois par le tribunal régional de Dusseldorf. UN وحكمت عليه محكمة دوسلدورف الإقليمية بالسجن مدة أربع سنوات وثلاثة أشهر.
    Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et trois mois par le tribunal régional de Dusseldorf. UN وحكمت عليه محكمة دوسلدورف الإقليمية بالسجن مدة أربع سنوات وثلاثة أشهر.
    Dans trois cas, un jugement avait été rendu — un acquittement et deux condamnations, mais aucun des deux condamnés ne se trouvait en prison car l'un s'était pourvu en amparo et le mandat d'arrêt le visant avait été annulé, tandis que l'autre s'était évadé; les deux peines prononcées étaient de neuf ans et trois mois. UN ومع ذلك لم يُسجن أي منهما حيث استفاد أحدهما من إجراء اﻷمبارو وألغي أمر توقيفه بينما هرب الشخص اﻵخر. وكانت مدة حكمي السجن ٩ سنوات وثلاثة أشهر.
    La durée prévue totale d'exécution du projet a été ramenée de cinq ans et trois mois à quatre ans. UN وقُلّص الجدول الزمني للمشروع برمّته من خمس سنوات وثلاثة أشهر إلى أربع سنوات. أولا - مقدمة
    Elles font valoir que ce n'est qu'au bout de trois ans et trois mois qu'une action pénale a été engagée contre l'un des médecins responsables et qu'en conséquence, l'enquête ne peut être considérée comme efficace. UN وهما تزعمان أن الأمر استغرق ثلاث سنوات وثلاثة أشهر لتقام دعوى جنائية بحق طبيب واحد من الأطباء المسؤولين وأنه تبعاً لذلك لا يمكن أن يعتبر التحقيق متسماً بالفعالية.
    Regina Kreut, Angela Tsibert et Andrea Looman... à purger chacune une peine de prison de quatre ans et trois mois. Open Subtitles "ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان" الخدمة بمجمل العقوبة وهى السجن أربعة سنوات وثلاثة أشهر
    Il a attendu deux ans et demi entre la date de son arrestation et son procès, deux années encore jusqu'au rejet de son premier appel, puis encore 15 mois avant que la Cour d'appel ne rende un jugement écrit, et de nouveau quatre ans et trois mois avant que la section judiciaire du Conseil privé ne rende sa décision. UN فمنذ تاريخ القبض عليه انتظر عامين ونصف العام قبل أن يحاكم وانتظر عامين آخرين حتى انتهاء استئنافه اﻷول وانتظر خمسة عشر شهرا حتى صدر الحكم الخطي لمحكمة الاستئناف وانتظر مدة أخرى طولها أربع سنوات وثلاثة أشهر حتى صدر قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    Il note également les commentaires de l'auteur qui indique que, quelles que soient les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2010 concernant la durée maximale de l'enquête préliminaire, les deux enquêtes menées dans l'affaire ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. UN وتحيط علماً أيضاً بتعليقات صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين، بصرف النظر عن التعديلات التي أدخلت عام 2010 على قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على حدود زمنية للتحقيق التمهيدي، قد تأخرا في قضيته سنة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    En l'espèce, alors qu'à l'époque le délai pour mener les enquêtes préliminaires était de quatre mois, le procureur de première instance n'a rendu ses décisions de rejet des plaintes qu'au bout d'une année et quatre mois et trois ans et trois mois, respectivement. UN وفي هذه القضية، بالرغم من مهلة أربعة أشهر لإجراء التحقيقات التمهيدية المعمول بها وقتها، صدر قرارا المدعية العامة للمحكمة الابتدائية برفض شكوييه بعد سنة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر على التوالي.
    28. Le 24 août 2006, le tribunal populaire du canton de Yinan a déclaré Chen Guangcheng coupable de < < destruction intentionnelle de biens > > et de < < rassemblement de foule aux fins d'entraver la circulation > > et l'a condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et trois mois. UN 28- وفي 24 آب/أغسطس 2006، أدانت محكمة الشعب في منطقة يينان تشين غوانغتشينغ بتهمة " تدمير الممتلكات عمداً " و " جمع الحشود لتعطيل حركة المرور " وحكمت عليه بالسجن لمدة أربع سنوات وثلاثة أشهر.
    Il a appliqué le paragraphe 3 de l'article 72 du nouveau Code et condamné l'auteur à une peine cumulée de sept ans et trois mois de prison. UN وطبقت المحكمة المادة 72(3) من القانون الجديد وحكمت على صاحب البلاغ حكماً جامعاً بالسجن لمدة سبع سنوات وثلاثة أشهر.
    5.4 Les auteurs affirment que la procédure pénale a été d'une longueur excessive, puisqu'elle a duré cinq ans et trois mois sans qu'aucune circonstance ne justifie un tel retard. UN 5-4 ويزعم صاحبا البلاغ أن الإجراءات الجنائية كانت مفرطة في طولها لأنها دامت خمس سنوات وثلاثة أشهر دون أن يكون هناك أي ظرف يبرر ذلك.
    En l'espèce, où les preuves directes étaient claires et ne nécessitaient apparemment de la part de la police que des investigations limitées, le Comité considère qu'il faut invoquer des motifs très exceptionnels pour justifier des détentions avant jugement de quatre ans et trois mois, et de trois ans et cinq mois, respectivement. UN وفي الحالة قيد البحث، التي كانت فيها الأدلة الوقائعية واضحة والتي لم تتطلب على ما يبدو إلا القليل من التحريات من جانب الشرطة، تعتبر اللجنة أنه يجب تقديم أسباب استثنائية للغاية تبرر فترتي التأخير اللتين استغرقتا أربع سنوات وثلاثة أشهر وثلاث سنوات وخمسة أشهر على التوالي قبل المحاكمة.
    30. Après que Basilia Ucan Nah a été condamnée en première instance à douze ans et trois mois de privation de liberté pour proxénétisme et détournement de mineur, le Tribunal supérieur de justice de l'État a révoqué la sentence pour insuffisance de preuve et ordonné sa libération sans condition le 24 mai 2011. UN 30- وتضيف الحكومة أنه بعد أن حكمت المحكمة الابتدائية على السيدة أوكان ناه بالسَّجن لإثني عشر عاماً وثلاثة أشهر بتهمة ارتكاب جريمتي القوادة وإفساد القاصرين، نقضت محكمة العدل العليا الحكم لزيف أدلة الإثبات، وهو ما تُرجم بالإفراج غير المشروط عنها في 24 أيار/مايو 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus