Nombre de naissances enregistrées chez des adolescentes âgées de 16 ans ou moins | UN | عدد الولادات للمراهقات البالغة أعمارهن 16 سنة أو أقل |
En 1990, 46 % de la population avaient 15 ans ou moins. | UN | ففي ١٩٩٠ كان ٤٦ في المائة من السكان في سن ١٥ سنة أو أقل. |
état de santé des enfants âgés de six ans ou moins | UN | الوضع الصحي للأطفال في سن ست سنوات أو أقل |
Pays qui utilisent des données datant de 10 ans ou moins (année de base) pour | UN | البلدان التي تعود سنة الأساس لحساباتها القومية إلى 10 سنوات أو أقل |
Soixante-huit % des habitants étaient âgés de 35 ans ou moins. | UN | وبلغت نسبة الأشخاص البالغين سن 35 عاما أو أقل 68 في المائة من المجموع الكلي. |
Sur le total des femmes vivant en situation de pauvreté, 44,9% étaient âgées de 18 ans ou moins. | UN | فمن بين جميع النساء اللاتي يعشن في حالة فقر، كانت نسبة 44.9 في المائة تبلغ 18 عاماً أو أقل. |
Elle cible principalement les jeunes2 âgés de 24 ans ou moins, qui constituent 47 % de la population mondiale, soit 2,9 milliards de personnes. | UN | وهي تستهدف أساساً الشباب من سن 24 سنة فأقل(2) والذين يشكلون 47% أو 9ر2 بليون نسمة من عدد سكان العالم. |
Il n'est que de 16 ans ou moins au Mali, au Niger et en Ouganda. | UN | ومن بين هذه البلدان يبلغ متوسط العمر في أوغندا ومالي والنيجر 16 سنة أو أقل. |
Selon les organisations non gouvernementales qui informent les membres du Comité, on compterait 55 000 femmes et enfants engagés dans la prostitution au Cambodge, dont 30 à 35 % seraient âgés de 17 ans ou moins. | UN | فهناك وفقا للمنظمات غير الحكومية التي تقدم معلومات إلى أعضاء اللجنة 000 55 إمرأة وطفل يمارسون الدعارة في كمبوديا يبلغ عمر 30 إلى 35 في المائة منهم 17 سنة أو أقل. |
Les jeunes de 15 ans ou moins représentaient 14 % de la population totale et les personnes âgées de 65 ans ou plus 23 %. | UN | وتبلغ نسبة السكان الذين تصل أعمارهم 15 سنة أو أقل إلى مجموع السكان 14 في المائة بينما تصل نسبة السكان الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر 23 في المائة. |
La majorité des Kosovars sont âgés de 25 ans ou moins; le groupe d'âge 12-25 ans doit être ciblé par les efforts visant à encourager le développement d'un ensemble véritablement multiethnique de futurs dirigeants tolérants. | UN | فأغلبية سكان كوسوفو يبلغون من العمر 25 سنة أو أقل من ذلك؛ ويتعين أن تكون الفئة العمرية للذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 25 سنة هي الفئة التي تنصب عليها الجهود المبذولة من أجل تعزيز نماء طبقة متعددة الأعراق ومتسامحة حقا من زعماء المستقبل. |
La majorité des jeunes Kosovars sont âgés de 25 ans ou moins; c'est donc sur le groupe d'âge 12-25 ans qu'il faut surtout faire porter les efforts pour favoriser la formation d'une future classe dirigeante véritablement multiethnique et tolérante. | UN | فأغلبية سكان كوسوفو يبلغون من العمر 25 سنة أو أقل من ذلك؛ ويتعين أن تكون الفئة العمرية للذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 25 سنة هي الفئة التي تنصب عليها الجهود المبذولة من أجل تعزيز نماء طبقة متعددة الأعراق ومتسامحة حقا من زعماء المستقبل. |
Il a donc été recommandé que les examens à mi-parcours soient facultatifs dans le cas des programmes de pays de quatre ans ou moins. | UN | وفي ضوء ذلك أُوصي بأن تكون استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرنامج القطري الذي تكون مدته أربع سنوات أو أقل. |
Étant donné qu'un examen en profondeur ne peut avoir lieu au plus tôt que lors de la troisième année, l'examen a recommandé au FNUAP de rendre facultatifs les examens à moyen terme pour les programmes de pays d'une durée de quatre ans ou moins. | UN | ومع مراعاة أن السنة الثالثة هي أبكر وقت يمكن فيه إجراء أي استعراض متعمق، يوصي الاستعراض صندوق السكان بجعل استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرامج القطرية ذات الأربع سنوات أو أقل. |
En 1975, 35,8 % de la population arabe comptait quatre ans ou moins de scolarité, contre 11,9 % de la population juive; en 1992, ce chiffre était tombé à 18,1 % pour la population arabe et à 6,2 % pour la population juive. | UN | ففي عام 1975 كان 35.8 من السكان العرب يحصلون على أربع سنوات من التعليم أو أقل مقابل 11.9 بين اليهود، ولكن في عام 1992 انخفضت نسبة الحاصلين على أربع سنوات أو أقل إلى 18.1 في المائة بين السكان العرب و6.2 بين اليهود. |
Dans le territoire occupé, 67 % de la population est âgée de 24 ans ou moins. | UN | 40 - تبلغ أعمار 67 في المائة من السكان في الأراضي المحتلة 24 عاما أو أقل. |
235. Plus de 49 % des enfants ont 11 ans ou moins. | UN | ٥٣٢- ويبلغ ما يزيد على ٩٤ في المائة منهم سن ١١ عاماً أو أقل. |
Elle cible principalement les jeunes2 âgés de 24 ans ou moins, qui constituent 47 % de la population mondiale, soit 2,9 milliards de personnes. | UN | وهي تستهدف أساساً الشباب من سن 24 سنة فأقل(2) والذين يشكلون 47% أو 9ر2 بليون نسمة من عدد سكان العالم. |
Au total, 2 277 interruptions de grossesse légales ont été enregistrées chez les jeunes filles de 19 ans ou moins, soit 8,47 % de toutes les femmes. | UN | وسُجل ما مجموعه 277 2 من حالات إنهاء الحمل قانونا بين الشابات حتى سن 19 سنة، وتبلغ نسبتهن 8.47 في المائة من مجموع النساء. |
Près de la moitié des agressions sexuelles visent des filles de 15 ans ou moins. | UN | ونصف جميع حالات الاعتداء الجنسي تقريبا ترتكب ضد فتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة وأقل. |
La palme de la jeunesse revient au Mali, au Niger et à l'Ouganda, qui enregistrent des âges médians de 16 ans ou moins. | UN | وأصغر السكان هم سكان أوغندا ومالي والنيجر، حيث تبلغ الأعمار الوسيطة 16 عاما أو دون ذلك. |
Le pourcentage de la population âgée de 14 ans ou moins était de 29,7 % et celui de la population de 65 ans ou plus de 9,5 %. | UN | وبلغت نسبة السكان الذين كانوا في سن الرابعة عشرة أو دونها ٢٩,٧ في المائة بينما وصلت نسبة الذين بلغت أعمارهم ٦٥ سنة أو أكثر ٩,٥ في المائة. |
En 1992, on a estimé que les jeunes âgés de 19 ans ou moins représentaient 40 % de la population mondiale. | UN | وفي عام ١٩٩٢، قُدر أن أعمار ٤٠ في المائة من سكان العالم كانت تبلغ ١٩ سنة أو دون ذلك، وأن أعمار ١٩ في المائة منهم كانت تتراوح بين ١٠ أعوام و ١٩ عاما. |
Plus de 75 % des cas concernaient des enfants de 16 ans ou moins. | UN | وحدث ما يزيد على 75 في المائة من الإصابات بين الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 16 سنة فما دون. |