En cas de décès, le bénéficiaire de la Caisse reçoit une somme pouvant atteindre 230 000 vatu si le membre y a contribué activement pendant cinq ans ou plus. | UN | وفي حالة الوفاة، يحصل المستفيد على مبلغ في حدود 000 230 فاتو، إذا كان الموظف قد ساهم بانتظام لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Les hommes et les femmes avaient un niveau d'études comparable, la principale différence étant que 24,3 % des hommes contre 18,8 % des femmes avaient étudié à l'université pendant quatre ans ou plus. | UN | وكانت مستويات تعليم الرجال والنساء متساوية، وكان الفرق اﻷساسي هو أن نسبة الحاصلين على تعليم أربع سنوات أو أكثر في الكليات كانت ٢٤,٣ للذكور مقابل ١٨,٨ في المائة لﻹناث. |
Près d'un cinquième de notre population est âgée de 55 ans ou plus. | UN | وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر. |
Sont considérés comme coupables tout fonctionnaire ou toute personne âgée de 16 ans ou plus qui commet ladite infraction. | UN | وقد يكون مرتكب الجريمة أي فرد أو مسؤول يبلغ من العمر 16 سنة أو أكثر. |
Sur les 27 millions de migrants internationaux âgés de 65 ans ou plus, 57 % étaient des femmes. | UN | وتشكل النساء 57 في المائة من الـ 27 مليون مهاجر دولي البالغين من العمر 65 عاما أو أكثر. |
L'objectif de Fos'ten est de favoriser l'émancipation des Surinamaises âgées de 50 ans ou plus, tant aux Pays-Bas qu'au Suriname. | UN | تعمل منظمة نساء سورينام البالغات من العمر 50 سنة فما فوق من أجل تشجيع النهوض بهذه الفئة من النساء داخل هولندا وسورينام. |
Année Nombre de personnes âgées de 15 ans ou plus | UN | عدد النساء اللواتي يبلغ عمرهن 15 عاماً أو أكثر |
Depuis le début de 1997, les Néo-Zélandais âgés de 65 ans ou plus peuvent être vaccinés gratuitement contre la grippe chaque année. | UN | ومنذ بداية عام ١٩٩٧، أصبح التحصين السنوي ضدد اﻹنفلونزا متاحا بالمجان لجميع النيوزيلنديين من سن ٦٥ سنة فأكثر. |
Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. | UN | ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. | UN | ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
— N'a pas donné signe de vie pendant une période de sept ans ou plus aux personnes qui devraient avoir de ses nouvelles; | UN | ● يعتنق الزهد، ● لم يسمع عنه أنه باق على قيد الحياة من سبع سنوات أو أكثر أشخاص من الطبيعي أن يسمعوا عنه، |
La majorité d’entre elles ne travaillent plus depuis cinq ans ou plus et la moitié ont plus de 50 ans. | UN | ولم تستغل غالبية هؤلاء اﻷشخاص لخمس سنوات أو أكثر تقريبا، ونصفهم فوق سن الخمسين. |
17,70 livres par semaine pour un enfant âgé de 16 ans ou plus poursuivant des études dans un établissement autre que d'enseignement supérieur. | UN | ٠٧,٧١ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للفتى البالغ ٦١ سنة أو أكثر والذي يواصل تعليما غير متقدم. |
Dans certaines régions de l'Europe et des États-Unis d'Amérique, le chômage a atteint des niveaux qu'on n'avait pas observé depuis 20 ans ou plus. | UN | ففي مناطق من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وصلت البطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ 20 سنة أو أكثر. |
Les dispositions de la loi qui portent sur la discrimination fondée sur l'âge visent les personnes âgées de 16 ans ou plus. | UN | وأحكام القانون الخاصة بالتمييز تتعلق بالأشخاص البالغين من العمر 16 سنة أو أكثر. |
Par ailleurs, le taux de tabagisme chez les femmes âgées de 40 ans ou plus a diminué. | UN | ومن ناحية أخرى فإن معدل المدخنات من النسوة البالغات أربعين سنة أو أكثر آخذ في التناقص. |
Sachant qu'en 2050, plus de 20 % de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, | UN | وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر على 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي، |
D'ici à 2010, les Pays-Bas compteront 2,5 millions de femmes âgées de 55 ans et plus, dont 433 000 auront atteint 80 ans ou plus. | UN | وبحلول عام 2010، ستكون في هولندا 2.5 مليون امرأة تبلغ أعمارهن 55 عاما فأكثر، ستبلغ منهن 000 433 امرأة 80 عاما أو أكثر. |
Toute personne âgée de 18 ans ou plus, qui est citoyenne de Maurice, doit effectuer une demande de carte nationale d'identité. | UN | ويجب على كل الأشخاص البالغين من العمر 18 سنة فما فوق طلب الحصول على بطاقة الهوية الوطنية. |
En conséquence, une femme âgée de 18 ans ou plus n'est plus mineure et peut souscrire des contrats et gérer une propriété en son nom propre. | UN | ولذلك لا تعد المرأة البالغة من العمر 18 عاماً أو أكثر قاصراً ويمكنها إبرام العقود وإدارة الممتلكات باسمها. |
Les adolescents âgés de 15 à 17 ans ne sont autorisés à se mélanger à des hommes âgés de 21 ans ou plus que dans de très rares occasions et sous stricte surveillance. | UN | ولا يباح اختلاط الصبية الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٧١ سنة مع البالغين الذين تبلغ أعمارهم ١٢ سنة فأكثر إلا في ظروف محدودة للغاية وتحت إشراف صارم. |
Répartition en pourcentage des personnes âgées de 7 ans ou plus | UN | ممن تبلغ أعمارهم ٧ سنوات فأكثر بحسب الصناعة |
Par conséquent, les résidents permanents, âgés de 18 ans ou plus, ont le droit de s'inscrire sur les listes électorales. | UN | وبالتالي، فإنه يحق لجميع السكان الدائمين البالغين 18 عاماً فأكثر أن يسجلوا أسماءهم للتصويت. |
Figure III Importance et répartition de la population âgée de 60 ans ou plus, par groupe de développement en 1950, 2009 et 2050 | UN | حجم وتوزع السكان البالغين 60 سنة وما فوق حسب الفئة الإنمائية في الأعوام 1950 و 2009 و 2050 |
Pour tous les candidats âgés de 16 ans ou plus, un contrôle du casier judiciaire est obligatoire. | UN | كما يخضع مقدمي الطلبات من عمر 16 عاما فأكثر لفحص السجلات الجنائية. |
Dans ces deux grandes régions, le pourcentage de personnes âgées de 60 ans ou plus est plus faible en zone urbaine que dans l'ensemble de la population. | UN | وفي هاتين المنطقتين الرئيسيتين، يعد السكان البالغون من العمر 60 عاما فما فوق أقل تحضرا من مجموع السكان. |
Cette population est très jeune puisque 39,6 % des habitants ont moins de 15 ans, 52 % moins de 20 ans, et moins de 4 % 65 ans ou plus. | UN | ويتميز البلد بمجتمعه الشاب، ذلك أن 39.6 في المائة من السكان دون سن 15 سنة و52 في المائة منهم دون سن العشرين وأقل من 4 في المائة من أولئك السكان قد بلغوا 65 عاماً فما فوق. |
Chaque année, le plus grand nombre de divorces concerne des couples sans enfant qui sont mariés depuis 5 ans ou plus. | UN | وفي كل سنة، يكون العدد الأكبر من حالات الطلاق في صفوف المتزوجين عديمي الأطفال الذين دام زواجهم خمسة أعوام أو أكثر. |
De manière plus précise, 50 % des jeunes filles de 10 ans ou plus des zones urbaines avaient terminé leurs études primaires ou étaient allées au-delà de ce niveau (contre 17 % pour les jeunes filles des zones rurales). | UN | وبتحديد أكبر، نجد أن 50 في المائة من الإناث من سن 10 سنوات فما فوق أكملن المرحلة الابتدائية أو ما فوقها مقابل 10 في المائة في المناطق الريفية. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que la procédure actuelle relative au traitement des témoins mineurs ne prévoit pas une égale protection pour les enfants âgés de 14 ans ou plus. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الإجراء القائم حاليا للتعامل مع الضحايا من الأطفال لا يوفر قدرا مماثلا من الحماية للأطفال البالغين 14 سنة وأكثر. |