Depuis 20 ans qu'il existe, ce festival réunit des artistes et des visiteurs du monde entier. | UN | وخلال العشرين عاماً من وجوده، شكّل المهرجان حلقة وصل بين الفنانين والزوار من مختلف أصقاع العالم. |
Cela fait environ 25 ans qu'existe une règle juridique interdisant la mise au point, la fabrication et le stockage de ces armes. | UN | ويوجد منذ نحو ٥٢ عاماً صك قانوني يحظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البيولوجية. |
Juste trois ans qu'il a disparu. Est-ce vraiment assez long pour oublier quelqu'un ? | Open Subtitles | ثلاثة أعوام فقط على رحيله، أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟ |
Voilà maintenant 15 ans qu'UNIFEM aide ces coalitions à prendre la place qui leur revient aux tables de négociations. | UN | ويمتلك الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات. |
Ça fait plus de 3 ans qu'un double enlèvement s'est produit dans le secteur. | Open Subtitles | لقد مضى أكثر من 3 سنوات منذ اخر اختطاف مزدوج حصل بالمنطقة |
Un délai maximum de six ans se situerait entre le délai de cinq ans et celui de 10 ans qu'ont retenus la plupart des autres organisations internationales. | UN | وستقع فترة الحد الأقصى الذي مدته ست سنوات، بين خمس وعشر سنوات التي تستخدمها معظم المنظمات الدولية. |
Cela fait bientôt 30 ans qu'en Suède, la loi interdit aux parents de battre leurs enfants. | UN | ومنذ 30 عاماً تقريباً أصبح ضرب الوالدين لأطفالهما يعتبر في السويد مخالفاً للقانون. |
Euh, en gros, c'est son père. Ça fait environ 70 ans qu'il la maintient en vie grâce aux insectes. | Open Subtitles | كان يبقيها حية مستغلاً الحشرات منذ سبعين عاماً |
Seul le jeune perturbé et immature de 18 ans qu'il a manipulé pour avoir son aide est jugé. | Open Subtitles | فقط المحطّم غير الناضج صاحب الـ 18 عاماً لقد تم التلاعُب به لمساعدته و إنتهى به الحال هُنا |
J'ai décidé y a 17 ans qu'il ferait pas de sport. | Open Subtitles | بالإضافة منذ 17 عاماً لم يكن لينضم هذا الفتى للرياضة |
Il dit qu'ils étaient ensemble pendant 15 ans, qu'il lui était loyal. | Open Subtitles | قال بأنهما كان معاً لخمسة عشر عاماً بأنه كان مخلص لها |
Depuis plus de dix ans qu'elle existe, cette convention a prouvé de façon convaincante son utilité en épargnant au monde l'emploi de ces armes de mort. | UN | وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا. |
Pendant les trois ans qu'a duré l'enquête préliminaire, il a été transféré du SIZO au poste de police toutes les deux semaines. | UN | وظلّ يُنقل ما بين هذه الوحدة ومخفر الشرطة كل أسبوعين طيلة الثلاثة أعوام التي استغرقها التحقيق السابق للمحاكمة. |
Le Gouvernement allait bientôt se trouver à mi-chemin de l'échéance de quatre ans qu'il s'était fixée. | UN | وتقترب الحكومة الاتحادية للصومال من منتصف مدة ولايتها البالغة أربعة أعوام. |
Le Prince Rainier a dirigé son peuple et son pays pendant les plus de 55 ans qu'a duré son règne. | UN | وكان الأمير رينييه زعيما لشعبه وبلده طوال ما يربو على 55 عاما من حكمه. |
Tout le monde meurt. Aujourd'hui ou dans 50 ans, qu'importe. | Open Subtitles | كل شخص سيموت اليوم او بعد خمسين عاما من الان فيما يهم هذا؟ |
Ça fait 10 ans qu'il l'a vu, mais au moins c'est un début. | Open Subtitles | وكانت عشر سنوات منذ أن آخر مرة رآه، إلا أنها على الأقل هو بداية. |
En dix ans qu'on est ensemble, on s'est trompé qu'une fois. | Open Subtitles | في العشر سنوات التي قضيناها معاً أخطأنا بإختيار الهدية فقط مرة واحدة |
Depuis 25 ans qu'existe le TNP, le monde a été témoin du développement tant qualitatif que quantitatif des armes nucléaires. | UN | وخلال فترة اﻟ ٢٥ سنة من وجود هذه المعاهدة، شهد العالم تطويرا مستمرا في اﻷسلحة النووية من الناحيتين النوعية والكمية. |
Les 80 ou 90 ans qu'il me reste, je veux les passer avec toi. | Open Subtitles | الثمانين أو التسعين سنة التي لدي في هذه الحياة أريد أن أقضيها معك |
Je sais qu'il y a 15 ans qu'on ne s'est pas vus, mais il faut que je te parle tout de suite. | Open Subtitles | وأنا أعلم انها كانت ... ... 15 عاما منذ تحدثنا ولكن أنا حقا بحاجة أن أتحدث إليكم الآن. |
Cela fait maintenant 72 ans qu'a eu lieu la Conférence mondiale sur la population à Vienne, en 1927. | UN | وقد مرت اثنتان وسبعون سنة منذ أن انعقـــد مؤتمر السكان العالمي في فيينا في عام ١٩٢٧. |
Ça fait 60 ans qu'on ne s'est pas vues ? | Open Subtitles | تَعْرفُ هي كَانتْ 60 سنةَ منذ نحن هَلْ رَأى بعضهم البعض؟ |
Ca fait 12 ans qu'un homme ne m'a pas touchée ainsi. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُمْسّْ مِن قِبل يَدُورُ مثل الذي في 12 سنةِ. |
J'ai dit à une petite de six ans qu'il faut l'opérer d'une tumeur à l'estomac. | Open Subtitles | كلا، كان علي أن أخبر فتاة عمرها 6 سنوات بأن لديها ورماً في معدتها وتحتاج إلى جراحة. |
Dans le meilleur des cas, ce n'est pas avant trois ans qu'elle pourrait espérer obtenir un véritable allégement de sa dette. | UN | ولا يمكن للحكومة أن تتوقع الاستفادة من تخفيف فعلي لديونها قبل مرور ثلاث سنوات على الأقل. |