"ans que" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات
        
    • سنة
        
    • عاماً
        
    • عاما
        
    • أعوام
        
    • سنين
        
    • عامًا
        
    • سَنَواتِ
        
    • عمره ان
        
    • اعوام
        
    • سنةِ
        
    • عام منذ
        
    • مدى السنوات
        
    Pendant ce temps, voilà déjà cinq ans que la guerre sévit sur le territoire de l'Azerbaïdjan dont 17 % de la superficie est occupé. UN وفي تلك اﻷثناء، تدور رحى الحرب منذ خمس سنوات على أراضي أذربيجان، ويرزح ١٧ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية تحت الاحتلال.
    Il y avait trois ans que de telles visites n'avaient plus eu lieu. UN وكانت تلك المرة اﻷولى منذ ثلاث سنوات التي حدثت فيها زيارة كهذه.
    Le pourcentage est nettement plus élevé chez les jeunes de 17 ans que chez les jeunes de 13 ans. UN والنسبة المئوية لمن بلغت أعمارهم 17 سنة أعلى بكثير مقارنة بمن بلغت أعمارهم 13 سنة.
    Cela fait plus de 60 ans que le Guatemala attend de siéger au Conseil de sécurité. UN وقد انتظرت غواتيمالا فرصة المشاركة في مجلس الأمن لما يزيد عن 60 سنة.
    Ça fait 20 ans que tu me dis que je vais faire de grandes choses. Open Subtitles لقد قضيتِ الـ20 عاماً الماضية تخبريني أن قدري أن أفعل أشياءاً عظيمة
    Cela fait 15 ans que l'ONU débat de la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد قضت الأمم المتحدة 15 عاما في مناقشة إصلاح مجلس الأمن التابع لها.
    Toutefois, le Bangladesh est disposé à accepter la période de neuf ans que recommande le Comité. UN بيد أنه أعرب عن استعداد بنغلاديش لقبول فترة اﻷساس البالغة مدتها تسعة أعوام التي توصي بها اللجنة.
    Il y a maintenant plus de six ans que l'Assemblée a amorcé l'examen de la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Voilà plus de quatre ans que nous avons tourné une nouvelle page en Afghanistan. UN مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان.
    C'est la deuxième fois en 10 ans que le village de Cana est plongé dans la détresse et le chagrin. UN وهذه هي المرة الثانية التي تقاسي فيها قرية قانا هذا الكرب وتتجرع هذا الحزن خلال فترة عشر سنوات.
    Il ya quatre ans que mon pays a éliminé ces restrictions. UN وقد ألغت السلفادور تلك القيود تماماً قبل أربع سنوات.
    Arthur, ça fait trois ans que je vois une psy. Open Subtitles لقد كنت أذهب لطبيبة نفسية لمدة ثلاثة سنوات
    Ça fait 5 ans que j'ai pas dormi dans un lit, je dors sur une chaise avec une couverture dans le salon, car si je m'allonge, je m'étouffe. Open Subtitles لم أنم في السرير لأكثر من 5 سنوات أنام على كرسي مع بطانية في غرفة الجلوس لأنني إذا إضطجعت لا أستطيع التنفس
    Cela fait 14 ans que le Groupe de travail à composition non limitée débat de la réforme du Conseil de sécurité. UN وظل إصلاح مجلس الأمن قيد المناقشة في الفريق العامل المفتوح العضوية على مدى الـ 14 سنة الماضية.
    Mme Dunbar, cela fait 67 ans que je suis dans ce monde, et je n'ai jamais été cité à comparaître. Open Subtitles سيدة دنبار، طوال 67 سنة على هذا الكوكب، لم يتم إصدار مذكرة إستدعاء لي من قبل.
    Première question ... vousavezobtenu beaucoup d'argent du gouvernement pour ces 50 ans que vous avez passé en prison , exact ? Open Subtitles حصلت على أموال كثيرة من الحكومة من الخمسين سنة التى قضيتها فى السجن ألست على حق ؟
    21 ans que les gens vont et viennent dans cette mine. Open Subtitles كان الناس يدخلون ويخرجون من هذا المنجم لـ21 عاماً.
    Ça fait 43 ans que je le fais et je suis toujours là pour le raconter. Open Subtitles أنا أقوم بهذا طوال 43 عاماً و ما زلت هنا لكي أحكي القصة
    Cela fait maintenant plus de douze ans que la Guinée équatoriale doit fournir ces renseignements. UN وغينيا الاستوائية متأخرة أكثر من 12 عاماً في تقديم هذه المعلومات.
    ça fait presqu'11 ans que je viens te voir, Lawrence, et j'en ai marre. Open Subtitles آتي الي هنا منذ ما يقرب من 11 عاما لورنس ولقد تعبت
    Cela fait maintenant près de cinq ans que le peuple libérien est contraint de vivre dans la crainte et les privations en raison d'une guerre insensée. UN وقد انقضى نحو خمسة أعوام منذ أن اضطر شعب ليبريا، رغما عنه الى أن يعيش في حرمان وخوف نتيجة لحرب لا معنى لها.
    C'est la première fois en 8 ans que je vois l'ombre de mon frère. Open Subtitles هذه أوّل مرّة منذ 8 سنين أرى ظلال شخصيّة أخي القديمة.
    Mais pas aussi marrant que de dire à ton fils de 16 ans que son père bat sa femme. Open Subtitles لكن لا يضاهي متعة إخبار ابنك ذو الـ16 عامًا بأن والده يسيء يعتدي على زوجته.
    Ça fait trois ans que j'ai un oeil sur cet endroit. Open Subtitles أنا أحلم بهذا البيتِ منذ 3 سَنَواتِ للآن.
    Dire à un enfant de 5 ans que sa mère ne reviendra jamais à la maison n'était pas facile. Open Subtitles اخبار طفل في الخامسة من عمره ان امه ابداً لن تعود للبيت لم يكن سهلاً
    10 ans que je te cherche et tu fais comme si on s'était vus hier ? Open Subtitles كنت ابحث عنك لعشرة اعوام وها انت تأتي إليّ وكأننا التقينا البارحة، أهذا ما ستفعله؟
    Ça fait 25 ans que j'ai ça sur la conscience pour rien. Open Subtitles شَعرتُ بالذنب حول ما أنا عَمِلتُ إليك ل25 سنةِ بدون أي سبب.
    Messieurs, grâce au ciel, cela faisait 17 ans que n'avions pas utilisé ce décanteur. Open Subtitles يا سادة، أنا شاكر جداً لأقول أنه مر 17 عام منذ أخر فرصة أتيحت لنا لاستخدام هذا الخمر
    Voilà 15 ans que l'Assemblée générale accepte le fait que la Conférence du désarmement est incapable de s'acquitter de son mandat. UN على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus