"ans suivant" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات بعد
        
    • سنوات من تاريخ
        
    • عاماً بعد
        
    • السنوات بعد
        
    • سنة من تاريخ
        
    Les quatre prêts seront remboursés sans intérêt sur une période de sept ans après un différé d'amortissement de trois ans suivant le premier tirage. UN ومن شروط كل هذه الاتفاقات اﻷربعة فترة سماح لمدة ثلاث سنوات بعد السحب المبدئي، مع سنة سابعة يكون فيها السداد بلا فائدة.
    En outre, une mission de suivi sera effectuée dans les trois ans suivant la principale mission IRRS. UN وإضافة لذلك، توفد بعثة متابعة ثلاث سنوات بعد البعثة الرئيسية للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    En outre, une mission de suivi sera effectuée dans les trois ans suivant la principale mission IRRS UN وإضافة لذلك، توفد بعثة متابعة ثلاث سنوات بعد البعثة الرئيسية للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    L'auteur pouvait demander un contrôle juridictionnel de cette décision dans un délai de trois ans suivant son entrée en vigueur. UN ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه.
    Les bienfaits cumulés de la réglementation des émissions des sous-produits de la fabrication du HFC-23 représenteraient, selon le Gouvernement américain, 12 900 Mt éqCO2 supplémentaires jusqu'en 2050 et environ 15 700 Mt éqCO2 pendant les 40 ans suivant la date effective de la proposition. UN وتقدر حكومة الولايات المتحدة الفوائد التراكمية من التحكم في الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 بما يكافئ 900 12 مليون طن متري إضافية من ثاني أكسيد الكربون المكافئ حتى عام 2050 وزهاء 700 15 مليون طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ لمدة 40 عاماً بعد تاريخ سريان التعديل.
    c) Exiger l'utilisation des meilleures techniques disponibles, dès que possible, mais au plus tard dans un délai de X ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention à son égard; (CRP.4, par. 4 c)) UN (ج) يطلب استخدام أفضل التقنيات المتاحة في أقرب وقت ممكن عملياً، لكن لا يتجاوز عدد (x) من السنوات بعد دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ فيما يتعلق بهذا؛ (الفقرة 4 (ج) في ورقة الاجتماع CRP.4)
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية ، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    Le Forum a instamment prié ses membres et les pays qui ne l’ont pas encore fait, de ratifier le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires avant la fin de la période de trois ans suivant l’ouverture du Traité à la signature. UN ٤٦ - وحث المنتدى أعضاءه والدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك قبل انتهاء فترة الثلاث سنوات بعد افتتاح باب التوقيع على المعاهدة. اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    Conformément à ce traité, chacune des parties devait réduire le nombre de ses vecteurs et ogives stratégiques, respectivement de 1600 et 6000, dans les sept ans suivant l'entrée en vigueur du Traité. UN وبموجب تلك المعاهدة يتعين على كل طرف أن يخفض عدد وسائل النقل والإطلاق الاستراتيجية ورؤوسها الحربية إلى 600 1 و 000 6، على التوالي، في غضون فترة سبع سنوات بعد دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    La Constitution interdit également aux personnes reconnues coupables d'une infraction relevant de la turpitude morale et condamnées à deux ans d'emprisonnement ou plus, de participer à une élection parlementaire au cours des cinq ans suivant leur mise en liberté. UN كما يحرم الدستور الشخص المُدان بجريمة فساد أخلاقي والمحكوم عليه بالسجن لمدة سنتين أو أكثر من المشاركة في الانتخابات البرلمانية لمدة خمس سنوات بعد إطلاق سراحه.
    Deux représentants, en revanche, ont estimé que l'élaboration et la communication des plans devraient être obligatoires, l'un d'entre eux suggérant que les Parties devraient les soumettre dans les trois ans suivant l'entrée en vigueur de l'instrument. UN ولكن ممثلين قالا إن وضع وتقديم هذه الخطط يجب أن يكون إلزامياً، ورأى أحدهما أنه يتعين على الأطراف تقديم الخطط في غضون ثلاث سنوات بعد دخول الصك حيز النفاذ.
    L'auteur pouvait demander un contrôle juridictionnel de cette décision dans un délai de trois ans suivant son entrée en vigueur. UN ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه.
    iii) a, dans les cinq ans suivant la date de l'enregistrement ou de la naturalisation, été condamné à une peine d'emprisonnement d'une durée d'au moins 12 mois et, en perdant la nationalité britannique, ne deviendrait pas apatride. UN ' ٣ ' أو صدر بحقه، في غضون خمس سنوات من تاريخ تسجيله أو اكتسابه الجنسية، حكم بالسجن لمدة لا تقل عن ٢١ شهراً ولم يكن سيصبح عديم الجنسية لدى فقدانه الجنسية البريطانية؛
    Les bienfaits cumulés de la réglementation des émissions des sous-produits de la fabrication du HFC-23 représenteraient, selon le Gouvernement américain, 12 900 Mt éqCO2 supplémentaires jusqu'en 2050 et environ 15 700 Mt éqCO2 pendant les 40 ans suivant la date effective de la proposition. UN وتقدر حكومة الولايات المتحدة الفوائد التراكمية من التحكم في الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 بما يكافئ 900 12 مليون طن متري إضافية من ثاني أكسيد الكربون المكافئ حتى عام 2050 وزهاء 700 15 مليون طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ لمدة 40 عاماً بعد تاريخ سريان التعديل.
    Les bienfaits cumulés de la proposition d'amendement correspondraient, selon le Gouvernement américain, à une réduction d'environ 93 800 à 115 000 millions de tonnes métriques d'équivalent dioxyde de carbone (Mt éqCO2) jusqu'en 2050 et d'environ 115 800 à 141 100 Mt éqCO2 pendant les 40 ans suivant la date effective de la proposition. UN تشير تقديرات حكومة الولايات المتحدة إلى أن الفوائد التراكمية للتعديل المقترح المتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية تتراوح بين 800 93-000 115 مليون طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ حتى عام 2050 وزهاء 800 115-100 141 مليون طن متري من ثاني أكسيد الكربون المكافئ لمدة 40 عاماً بعد تاريخ سريان التعديل.
    Le plan national de mise en œuvre serait soumis à la Conférence des Parties par chaque Partie dans un délai de [X] ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention; (CRP.11, par. 3) UN يقدِّم كل طرف خطة التنفيذ الوطنية إلى مؤتمر الأطراف خلال [x] من السنوات بعد دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛ (الفقرة 3 في ورقة الاجتماع CRP.11)
    c) Supprime ces activités dans un délai de X ans suivant la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. UN (ج) أن ينهي هذا التعدين خلال (X) سنة من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus