Le programme de travail proposé répond aux demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil d'administration et aux suggestions du Secrétariat. | UN | يستند مشروع برنامج العمل إلى الطلبات المقدمة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة وإلى الاقتراحات المقدمة من الأمانة. |
Décisions antérieures du Conseil d'administration | UN | قرارات المجلس التنفيذي السابقة |
La prise en compte systématique des sexospécificités, au titre d'une rubrique fixe, dans les arrangements en matière de programmation fait suite à des demandes antérieures du Conseil d'administration, qui souhaitait que le PNUD consacre des ressources à ce domaine. | UN | 50 - يجسد إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كبند ثابت في ترتيبات البرمجة، طلبات المجلس التنفيذي السابقة إلى البرنامج الإنمائي بأن يرصد موارد في هذا المجال. |
d) Les décisions antérieures du Conseil d'administration. | UN | (د) مقررات المجلس التنفيذي السابقة. |
Ce projet de programme de travail répond aux demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil d'administration ainsi qu'aux suggestions faites par le secrétariat. | UN | يستند مشروع برنامج العمل إلى طلبات وردت في مقررات سابقة للمجلس التنفيذي وإلى اقتراحات الأمانة. |
e) Dans le cas des donateurs auxquels le versement du prélèvement ne s'applique pas ou qui n'ont pas été expressément visés dans des décisions antérieures du Conseil d'administration relatives au prélèvement, le taux de 3 % au titre des dépenses supplémentaires d'administration et d'appui aux programmes des bureaux extérieurs s'applique immédiatement. | UN | )ﻫ( أن يطبق على الفور المعدل البالغ نسبته ٣ في المائة فيما يخص " تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي اﻹضافية للمكاتب الميدانية " على الجهات المانحة المعفاة في الوقت الراهن من دفع رسم الاسترداد أو التي لم تعين على وجه التحديد في مقررات المجلس التنفيذي السابقة بشأن سياسة الاسترداد. |