"antérieurs à" - Traduction Français en Arabe

    • السابقة إلى
        
    • قبل عام
        
    • إلى ما قبل
        
    • سابقة على
        
    • السابقة على
        
    • حدثت قبل
        
    • التي سبقت
        
    • فترة ما قبل
        
    • لما قبل
        
    • وقعت قبل
        
    • السابقة المقدمة إلى
        
    • تاريخ سابق لتاريخ
        
    • التي كانت عليها قبل
        
    • التي قد تحدث قبل
        
    • تعود إلى ما
        
    Il existe quatre catégories distinctes d'ajustements sur exercices antérieurs, à savoir : UN وتقسم تسويات السنوات السابقة إلى ثلاث فئات مختلفة.
    Il existe trois catégories distinctes d'ajustements sur exercices antérieurs, à savoir : UN وتقسم تسويات السنوات السابقة إلى ثلاث فئات مختلفة.
    Depuis 1998, un programme de numérisation rétroactif des documents antérieurs à 1993 a été entrepris par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, Département de l'information. UN ومنذ عام 1998، بدأت مكتبة داغ همرشولد، إدارة الإعلام، تنفذ برنامج للتمثيل الرقمي الرجعي للوثائق التي صدرت قبل عام 1993.
    Tous les dossiers en souffrance antérieurs à 2008 ont été traités UN لم يعد هناك أي حالات متراكمة ترجع إلى ما قبل عام 2008
    Pour le calcul des moyennes, on considérera les six mois antérieurs à la demande. UN وتحدد المتوسطات على مدى ستة أشهر سابقة على التطبيق.
    Un autre facteur crucial du succès de l'Initiative PPTE est que les mesures d'allègement s'ajoutent aux transferts globaux antérieurs à ces mesures. UN ومن العوامل الحاسمة الأخرى لنجاح مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مشروطية تخفيف عبء الدين بالمقارنة بإجمالي التحويلات السابقة على تخفيف عبء الدين.
    Cette déclaration ne s'applique pas aux différends antérieurs au DATE ou concernant des faits ou situations antérieurs à ladite date. UN لا ينطبق هذا الإعلان على أي منازعة تنشأ قبل تاريخ معين أو تتعلق بوقائع أو حالات حدثت قبل ذلك التاريخ.
    Dans ses rapports antérieurs à l'Assemblé générale et à la Commission, l'Expert indépendant a analysé en détail le contenu et la portée de ces instruments et il s'en remet à l'Assemblée et à la Commission pour ce qui est de l'examen général de la question. UN وقد ناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة مضمون ونطاق الاتفاقات بالتفصيل وسيشير إليها في المسائل المتعلقة بالبحث العام للموضوع.
    f Dont 25 000 dollars de demandes de remboursement en attente, qui ont été virés de la rubrique Engagements non réglés - exercices antérieurs à la rubrique États Membres - soldes créditeurs. UN (و) تشمل مبلغ 000 25 دولار يمثل مطالبات من الدول الأعضاء تنتظر التسوية نـُـقلت من الالتزامات غير المصفاة عن الفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع.
    d Dont 408 985 dollars de demandes de remboursement en attente, qui ont été virés de la rubrique Engagements non réglés - exercices antérieurs à la rubrique États Membres - soldes créditeurs. UN (د) تشمل مبلغا قدره 985 408 دولارا من المطالبات قيد التسوية من الدول الأعضاء ونقلت من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع.
    g Y compris une somme de 1 471 347 dollars au titre des demandes de remboursement, qui a été virée de la rubrique Engagements non réglés - exercices antérieurs à la rubrique États Membres - soldes créditeurs. UN (ز) يشمل مبلغ 347 471 1 دولارا يمثل مطالبات قيد التسوية من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة إلى حسابات الدفع.
    e Représente les sommes dues au titre des demandes de remboursement qui ont été virées de la rubrique Engagements non réglés - exercices antérieurs à la rubrique Créditeurs divers. UN (هـ) تمثل مطالبات تنتظر التسوية نقلت من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع.
    Plus précisément, les états de frais de ce requérant antérieurs à 1992 n'ont pu être retrouvés. UN وتعذر بوجه خاص العثور على بيانات نفقات لهذه الشركة المطالبة لفترة ما قبل عام 1992.
    Plus précisément, les états de frais de ce requérant antérieurs à 1992 n'ont pu être retrouvés. UN وتعذر بوجه خاص العثور على بيانات نفقات لهذه الشركة المطالبة لفترة ما قبل عام 1992.
    L'indexation des documents antérieurs à 1979 est un processus permanent mené parallèlement au programme de numérisation. UN وتعد فهرسة وثائق ما قبل عام 1997 عملية جارية، وتتم بالتوازي مع برنامج التمثيل الرقمي.
    Il y avait également 4,1 millions de dollars sur le compte 14080 qui étaient antérieurs à 2004. UN ويتضمن الحساب 14080 كذلك مبلغ 4.1 ملايين دولار يرجع إلى ما قبل عام 2004.
    Les monuments culturels antérieurs à l'année 1537 sont protégés automatiquement au titre de cette loi de même que les monuments culturels samis qui ont plus de 100 ans. UN واﻵثار الثقافية التي ترجع إلى ما قبل عام ٧٣٥١ تصان بصورة آلية بموجب القانون، وكذلك اﻵثار الثقافية للسامي التي يتجاوز عمرها مائة سنة.
    Les renseignements et statistiques sont antérieurs à 2000, pour la plupart. UN وفي معظم الأحيان، يلاحظ أن المعلومات والإحصاءات المقدمة سابقة على عام 2000.
    Les divorces et séparations de corps définitifs antérieurs à la mise en vigueur du présent code produisent les effets prévus par la loi en vigueur au moment où sont intervenus la rupture ou le relâchement du lien matrimonial. UN تنشئ حالات الطلاق والهجر النهائية السابقة على بدء نفاذ القانون الحالي الآثار المنصوص عليها في القانون الساري وقت إنهاء العلاقة الزوجية أو تفككها.
    Elle examinera aussi cependant, si nécessaire, des faits antérieurs à cette période afin de comprendre la nature, les causes profondes, ou le contexte qui ont conduit à ces violations, cette violence, ou ces crimes. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة، عند اللزوم، أن تنظر في السوابق التي حدثت قبل هذا التاريخ بغية فهم الطبيعة أو الأسباب الدفينة أو السياق الذي أدى إلى هذه الانتهاكات أو العنف أو الجرائم.
    Les mécanismes consultatifs nationaux antérieurs à la conférence ont accru la collaboration entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    À partir de ces données électroniques il avait pu remettre à nouveau à ses clients des comptes antérieurs à l'invasion. UN وأفادت الشركة أنها تستطيع إعادة إصدار حسابات مالية لزبائنها عن فترة ما قبل الغزو بالاستناد إلى هذه السجلات الإلكترونية.
    En liaison avec la Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld continue de numériser les documents de l'ONU antérieurs à 1993 et a lancé un système pilote d'entreposage électronique des documents. UN وبالاقتران مع المكتبة التي يضمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تواصل مكتبة داغ همرشولد عملية التحويل الرقمي لوثائق الأمم المتحدة لما قبل عام 1993، وقد أطلقت في هذا الصدد مستودعاً نموذجياً رقمياً للمعلومات.
    v) Portant sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État Partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date. UN ' ٥ ' أن تكون الوقائع موضع الرسالة قد وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية ما لم تكن هذه الوقائع مستمرة حتى اليوم.
    159. Ajoutés à d'autres faits signalés dans le présent rapport et dans des rapports antérieurs à la Commission des droits de l'homme, les CPR sont malheureusement une caractéristique de l'actualité guatémaltèque. UN ٩٥١- وفقا للمعلومات الموفرة في هذا التقرير وفي غيره من التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان، فإن جماعات السكان المقاومين تمثل، مع اﻷسف، سمة من الواقع الغواتيمالي.
    Des constatations faites par le Centre polynésien des sciences humaines il ressort plutôt que les squelettes sont très anciens et antérieurs à l'arrivée des Européens en Polynésie. UN والصحيح، أن اختبارات الطب الشرعي التي أجراها المركز البولينيزي للعلوم البشرية بينت أن تلك الهياكل العظمية قديمة جدا وترجع إلى تاريخ سابق لتاريخ وصول اﻷوروبيين إلى بولينيزيا.
    Sachant que de nombreuses décennies seront nécessaires pour que la couche d'ozone puisse revenir à des niveaux antérieurs à 1980 et que sa protection à long terme dépend de la vigilance, de la détermination et de l'action incessantes des Parties au Protocole de Montréal, UN وإذ تدرك أن طبقة الأوزون تحتاج إلى عدة عقود لتتعافى وتصل إلى المستويات التي كانت عليها قبل عام 1980 وأن حمايتها في الأجل الطويل تتوقف على استمرار الأطراف في بروتوكول مونتريال في التحلي باليقظة والإخلاص والعمل،
    On a suggéré de mentionner, au paragraphe 77, les garanties de bonne fin, que la société de projet pourrait être tenue de fournir pour protéger les prêteurs contre les risques antérieurs à l'achèvement du projet. UN ٣٤ - واقترح إيراد إشارة في الفقرة ٧٧ إلى ضمانات اﻹنجاز التي قد يتعين على شركة المشروع أن توفرها لحماية المقرضين من المخاطر التي قد تحدث قبل اﻹنجاز.
    La Bibliothèque continue d'archiver sur le disque optique tous les documents de conférence antérieurs à 1993. UN 54 - وتواصل المكتبة وضع وثائق الهيئات التداولية التي تعود إلى ما قبل عام 1993 على نظام الأقراص الضوئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus