"ante" - Traduction Français en Arabe

    • أنتي
        
    • كان قائما
        
    • الوضع السابق
        
    • قبل الحرب
        
    • أنته
        
    • وآنتي
        
    • قبل حدوث الضرر
        
    • قبل وقوعها
        
    • قبل وقوع الضرر
        
    • عليه في السابق
        
    M. Ante Nazor, Chef du Centre croate de documentation et de commémoration de la guerre patriotique UN السيد أنتي نائور، رئيس مركز الوثائق الكرواتية التذكاري لحرب الدفاع عن الوطن
    Ante Gotovina et Ivan Čermak ont terminé la présentation de leurs moyens respectifs et Mladen Markač devrait terminer la sienne d'ici le début de l'année 2010. UN واختتم أنتي غوتوفينا وإيفان تشيرماك مرافعات الدفاع، ويتوقع أن ينجزها ملادين ماركاتش في مطلع عام 2010.
    Procédure contre les accusés Ante Gotovina, Ivan Čermak et Mladen Markač UN الإجراءات المتخذة ضد المتهمين أنتي غوتوفينا وإيفان تشيرماك وملادن ماركاتش
    Ces restrictions sont toujours en vigueur malgré les efforts visant à en assurer la levée et à rétablir le statu quo Ante militaire à Strovilia. UN وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا.
    Les accusés toujours en fuite doivent être arrêtés, en premier lieu Radovan Karadžić et Ratko Mladić, ainsi que Ante Gotovina. UN ويجب إلقاء القبض على الهاربين، وعلى رأسهم رادوفان كراديتش وراتكو ميلاديتش، وأيضا أنتي غوتوفينا.
    Je suis très préoccupé par le fait que le Gouvernement croate n'a toujours pas fait en sorte qu'Ante Gotovina soit déféré au Tribunal. UN وإنني قلق للغاية لاستمرار عدم كفالة حكومة كرواتيا مثول أنتي غوتوفينا أمام المحكمة.
    Ante Simonic, Vice-Premier Ministre (Croatie) UN أنتي سيمونيك، نائب رئيس الوزراء الكرواتي
    Avec l'arrestation de l'accusé Ante Gotovina en Espagne l'année dernière, la dernière question pendante dans les relations avec le Tribunal a été résolue. UN وبإلقاء القبض على المتهم أنتي كوتوفينا في إسبانيا العام الماضي، تم حل آخر قضية في العلاقات مع المحكمة.
    Le Conseil commence l’examen de la question en entendant des exposés de Son Excellence M. Ante Jelavic, Président de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine, Son Excellence M. Alija Izetbegovic, Membre de la Présidence de la Bosnie-Herzé- govine, et Son Excellence M. Zivko Radisic, Membre de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine. UN وشرع المجلس في نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطات إعلامية من فخامة السيد أنتي جيلافيتش رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك وفخامة السيد أليا عزت بيكوفيتش، عضو مجلس رئاسة البوسنة والهرسك وفخامة السيد زيفكو راديزتش عضو مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها أنتي ييلافيتش، رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، وعلي عزت بيغوفيتش وزفكو راديزيتش عضوا مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    16. La fonction de médiateur, en particulier depuis la désignation de M. Ante Klaric en 1996, s'est avérée être une institution de poids, encore que des améliorations soient nécessaires. UN ٦١- وقد ثبت أن مكتب أمين المظالم، ولا سيما منذ تعيين السيد أنتي كلاريتش في عام ٦٩٩١، مؤسسة هامة، رغم حاجتها إلى مزيد من التحسينات.
    Sont accusés Ante Gotovina, général de l'armée croate, Ivan Čermak, commandant de la garnison de Knin, et Mladen Markač, ancien commandant des forces de police spéciales du Ministère croate de l'intérieur et Ministre adjoint de l'intérieur. UN والمتهمون هم أنتي غوتوفينا، وهو عميد في الجيش الكرواتي، وإيفان تشيرماك، القائد السابق لحامية كْنين، وملادن ماركاتش، القائد السابق للشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الكرواتية ومساعد وزير الداخلية.
    20. Les autorités croates s'emploient toujours activement, aux côtés du Procureur, à rechercher Ante Gotovina. UN 20 - وما فتئت سلطات كرواتيا تبدي تعاونا كاملا مع المدعية العامة في البحث عن أنتي غوتوفينا.
    Le Procureur attend des autorités croates qu'elles continuent de lui permettre d'avoir accès sans restriction aux documents dont elles disposent et traquent sans répit les réseaux criminels qui soutiennent et protègent Ante Gotovina. UN ومن المؤمَّل أن تستمر كرواتيا في إتاحة الوصول إلى الوثائق من غير عائق وفي اتخاذ إجراءات حازمة ضد الشبكات الإجرامية التي تمد أنتي غوتوفينا بالدعم والحماية.
    En revanche, la coopération apportée par les autorités croates s'est beaucoup améliorée, même si le Tribunal reste préoccupé par le fait qu'Ante Gotovina n'a toujours pas été appréhendé et transféré à La Haye. UN ومن الناحية الأخرى تحسّن كثيرا تعاون حكومة كرواتيا مع المحكمة، وإن كان القلق ما زال يساور المحكمة بشأن عدم إلقاء القبض على أنتي غوتوفينا ونقله إلى لاهاي.
    Le Tribunal continue d'être en mesure de juger tous les accusés actuellement en détention ou en liberté provisoire à l'horizon 2008, y compris probablement l'un de ceux dont la capture a été déclarée hautement prioritaire, Ante Gotovina, à condition toutefois que celui-ci arrive à La Haye avant 2006. UN ومع ذلك فإن المحكمة تستطيع أن تحاكم جميع المتهمين المحتجزين حاليا أو المفرج عنهم مؤقتا بحلول نهاية سنة 2008، ربما بما يشمل هاربا ذات أولوية عليا، هو أنتي غوتوفينا، بشرط أن يصل إلى لاهاي قبل سنة 2006.
    Dans cette même résolution, le Conseil s'est félicité que Djibouti ait retiré ses forces afin de revenir au statu quo Ante. UN وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Sur le plan purement militaire, ces offensives gouvernementales se sont soldées par un retour au statu quo Ante. UN ومن الناحية العسكرية البحتة، كانت النتيجة الصافية لهذه الهجمات الحكومية هي استعادة الوضع السابق.
    Le rétablissement du statu quo Ante, c'est le retour aux frontières coloniales UN الحالة السائدة ما قبل الحرب تمثل إقرارا بحدود الفترة الاستعمارية
    Le Conseil a entendu un exposé de M. Ante Jelavic, Président en exercice de la présidence de Bosnie-Herzégovine, et de MM. Alija Izetbegovic et Zivko Radisic, membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine. UN واستمع المجلس إلى تقارير تلاها السيد أنته يلافتش رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، والسيد آليا إزتبيفوفتش، عضو مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، والسيد زيفكو راديشيتش، عضو مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Sur les 10 fugitifs restants, Ratko Mladić, Radovan Karadžić et Ante Gotovina sont les plus connus. UN 23 - ويعد راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش وآنتي غوتوفينا أبرز الهاربين العشرة المتبقين.
    L'aptitude à faire face à l'adversité est importante non seulement pour déterminer le degré de vulnérabilité ex post, par la constatation des résultats, mais aussi pour influencer l'état d'esprit des personnes vulnérables (ou le degré de vulnérabilité ex Ante). UN 64 - وللقدرة على مقاومة أثر الأحداث السلبية أهمية ليس فقط في تحديد درجة الضعف بعد حدوث الضرر وعلى أساس نتيجة الأحداث، بل أيضا في التأثير على معنويات المتضررين (أو درجة الضعف قبل حدوث الضرر).
    Elles servent également à déterminer les besoins les plus pressants et les priorités du redressement à long terme et à recueillir des données sur les répercussions socioéconomiques et financières de la catastrophe dans chaque pays, permettant de faire des comparaisons et de prendre des mesures pour augmenter l'investissement et, ainsi, réduire les risques ex Ante. UN كما أنها تحدد الأولويات للاحتياجات الفورية والإنعاش الطويل الأجل، وتوثق أثر الكوارث الاقتصادي الاجتماعي والمالي من أجل المقارنة بين البلدان والدعوة لزيادة الاستثمار في الحد من المخاطر قبل وقوعها.
    Intitulé «prévention», il débordait largement du cadre de la prévention du risque et prévoyait trois obligations : la prévention des risques ex Ante, la réduction des risques au minimum ex Ante et la réduction des risques au minimum ex post. Cette dernière concernait les dommages transfrontières qui se seraient effectivement produits, et pourrait, dans certains cas, correspondre à une prévention. UN إذ أنها تتضمن اﻵن، تحت عنوان المنع ثلاثة التزامات تتجاوز منع المخاطر وهي: منع المخاطر قبل وقوعها، وتقليل المخاطر قبل وقوع الضرر وتقليل الضرر بعد وقوعه، وقد يبلغ اﻷخير مبلغ المنع في بعض الظروف لاتصاله بالضرر العابر للحدود الذي وقع فعلا.
    Ce n'est qu'une fois le statu quo Ante rétabli qu'il devient possible de s'engager sur la voie de la paix, notamment en abordant des questions telles que la démarcation et la délimitation des frontières. UN فلا يمكن القيام بخطوات في عملية السلام، من قبيل رسم الحدود وتعيينها، إلا بعد إعادة الوضع إلى ما كان عليه في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus