Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of anti-personnel Mines and On Their Destruction, 1987 | UN | اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، 1987 |
Elle a déclaré que les efforts visant à réinstaller les personnes déplacées et les soldats démobilisés, ainsi qu'à éliminer les mines anti-personnel, étaient dignes d'éloges. | UN | وقالت إن جهود إعادة توطين الأشخاص المشردين وإدماج الجنود المسرحين وإزالة الألغام المضادة للأفراد جديرة بالثناء. |
L'un des aspects les plus caractéristiques des mines anti-personnel est le fait qu'elles frappent sans discernement et que leurs effets ne sont pas limités dans le temps. | UN | ومن أهم خصائص الألغام المضادة للأفراد تأثيراتها العشوائية وعدم وجود حدود زمنية لآثارها تلك. |
Israël a pris des mesures concrètes pour réduire la prolifération et les effets nocifs des mines anti-personnel au Moyen-Orient et ailleurs. | UN | وقد اتخذت إسرائيل خطوات عملية للحد من انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومن آثارها الضارة في الشرق الأوسط وخارجه. |
Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of anti-personnel Mines and On Their Destruction, 1987 | UN | اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، 1987 |
L'Ukraine est convaincue que l'interdiction totale des mines anti-personnel devrait constituer l'objectif ultime. | UN | 23 - وأوكرانيا مقتنعة بأن الحظر النهائي للألغام المضادة للأفراد ينبغي أن يكون الهدف النهائي. |
Les statistiques indiquent que dans la cinquantaine de pays qui se trouvent mêlés à des conflits , on compte environ 300 000 enfants combattants âgés de moins de 18 ans et que chaque mois de nombreux enfants sont tués ou estropiés par les mines anti-personnel. | UN | إن الإحصاءات تفيد أنه يوجد في نحو 50 بلدا تضطرب بالصراعات، حوالي 000 300 من الأطفال المقاتلين دون سن الثامنة عشرة، وأن نحو 800 طفل يلقون مصرعهم أو تتقطع أوصالهم شهريا بفعل الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Concernant la partie sud, frontalière avec la République Centrafricaine doit faire l'objet d'une enquête technique avec effet immédiat de l'éradication de la problématique mines anti-personnel. | UN | وعن الجزء الجنوبي، المحاذي للحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى، ينبغي دراسته دراسة تقنية بحيث تحل فوراً مشكلة الألغام المضادة للأفراد. |
Selon 1'enquête d'impact, sur ces 1081 km2, seule une partie serait contaminée par des mines anti-personnel, à savoir 440 km2. | UN | وحسب الدراسة الاستقصائية، فإن ما تلوث بالألغام المضادة للأفراد من هذه المساحة قد يكون جزء منها فقط، تبلغ مساحته 440 كيلومتراً مربعاً. |
Le Bélarus mobilise d'énormes ressources financières et technologiques pour procéder à l'élimination de plus de 4 millions de mines anti-personnel dont il a hérité après l'éclatement de l'Union soviétique. | UN | وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لكي تضمن القضاء على ما يزيد على 4 ملايين من الألغام المضادة للأفراد التي ورثناها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي. |
Le secrétariat participe actuellement au lancement d'une offensive contre les mines anti-personnel et les armes légères ainsi qu'aux préparatifs de la Conférence d'examen des Nations Unies, qui se tiendra en 2006. | UN | وتشترك الأمانة بنشاط في قيادة الحملة الرامية إلى مكافحة الأسلحة المضادة للأفراد والأسلحة الخفيفة إضافة إلى التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي لعام 2006. |
Depuis le début, le Saint-Siège appuie le processus de la Convention d'Ottawa, qui a débouché sur de nombreux résultats concrets dans la lutte contre les mines anti-personnel. | UN | وقد أعرب الكرسي الرسولي منذ البداية عن دعمه لعملية اتفاقية أوتاوا، التي تمخضت عن عدد من النتائج الإيجابية في الحرب على الألغام المضادة للأفراد. |
L'Assemblée, la première à traiter en Asie de la Convention sur les mines antipersonnel, a terminé ses travaux en soulignant la grave menace que font peser les mines anti-personnel sur la sécurité et ses conséquences humanitaires dévastatrices. | UN | ونجح الاجتماع، الذي قدم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى آسيا لأول مرة، في إبراز التهديد الخطير الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد للأمن البشري والآثار الإنسانية المدمرة لهذا التهديد. |
Il encourage également une promotion des travaux en vue de soumettre aux États parties des recommandations sur les restes explosifs des guerres, y compris des rapports sur les mines autres que les mines anti-personnel et sur la suite qui leur sera donnée. | UN | كما أنه يشجع على القيام بأعمال إضافية بهدف تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن مخلفات الحروب من المتفجرات، وتقديم تقارير أيضا عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وعن الامتثال. |
A Common Inter-Agency Coordination Group on Mine Action (IACG-MA) on Mines Other Than anti-personnel Mines | UN | فريق عام مشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام معني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد - تصويب |
Coordination Group on Mine Action (IACG-MA) on Mines Other Than anti-personnel Mines | UN | فريق عام مشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام معني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد - تصويب |
Coordination Group on Mine Action (IACG-MA) on Mines Other Than anti-personnel Mines | UN | فريق عام مشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام معني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد - تصويب |
Une quarantaine d'États ne se sont toujours pas engagés à interdire les mines anti-personnel, et nombre d'acteurs non étatiques, dont des groupes armés, continuent à en faire usage. | UN | وهناك ما يقرب من 40 دولة لم تحظر بعد الألغام المضادة للأفراد وهناك كثير من الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات المسلحة، التي تواصل استخدامها. |
Le Pakistan ne fabrique que des mines antipersonnel détectables, et il est favorable à la négociation dans le cadre de la Conférence du désarmement d'un instrument juridique international contre le transfert des mines anti-personnel. | UN | وتُنتج باكستان فقط الألغام المضادة للأفراد التي يمكن الكشف عنها، وتؤيد المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع صك قانوني دولي ضد نقل الألغام المضادة للأفراد. |
Des institutions publiques et privées, au niveau national et local, viennent en aide aux victimes de mines anti-personnel. | UN | 32 - وتقوم المؤسسات العامة والخاصة، سواء الوطنية والمحلية، بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد. |