"anticipées" - Traduction Français en Arabe

    • المسبقة
        
    • مبكرة
        
    • المبكرة
        
    • مسبقة
        
    • المستبقة
        
    • مبكّرة
        
    Mettre en place des moyens de contrôle pour les dépenses anticipées UN أن يقوم بتنفيذ ضوابط على النفقات المسبقة
    La CNUCED a mis au point des solutions pratiques pour accroître l'efficacité, notamment le Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM). UN وقد وضع الأونكتاد حلولاً عملية لمعالجة مسائل الكفاءة، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    Encadré 4 : Le système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM) UN اﻹطار ٤: نظام المعلومات المسبقة عن البضائع
    Cela est d'autant plus important que le pays s'apprête à tenir des élections législatives anticipées. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة في هذا الوقت الذي يقترب فيه البلد من موعد عقد انتخابات تشريعية مبكرة.
    Ils ont opéré des réductions anticipées du bromure de méthyle, leur consommation se situant à 30 % au-dessous du niveau requis par le Fonds multilatéral. UN وقد حققت هذه البلدان تخفيضات مبكرة لبروميد الميثيل بلغت 30٪ تحت المستوى المطلوب من قبل الصندوق متعدد الأطراف.
    Dans une situation aussi incroyable, les gens continuent de participer à des négociations en vue d'élections anticipées. UN ومع هذا الواقع الذي لا يصدقه العقل، لا يزال الناس يجلسون ويتفاوضون بشأن الانتخابات المبكرة!.
    Premièrement, l'élection du Bureau le plus tôt possible pourrait faciliter le suivi des questions convenues et permettre également de tenir des consultations anticipées en prévision des prochaines sessions. UN أولا، إن من شأن انتخاب المكتب في وقت مبكر أن ييسر متابعة المواضيع المتفق عليها، وأن يسمح أيضا بإجراء مشاورات مسبقة تتعلق بالدورات التالية.
    Un système API (informations anticipées sur les voyageurs) est en cours d'installation. UN ويجري العمل على إنشاء نظام قوائم المسافرين المسبقة.
    La base législative destinée à rendre obligatoire l'envoi d'informations anticipées sur les voyageurs (API) est toujours en phase d'étude. UN وتتواصل دراسة قاعدة تشريعية تنص على الطابع الإلزامي لإرسال قوائم المسافرين المسبقة.
    iii) Système d'informations anticipées sur les marchandises UN `3` نظام المعلومات المسبقة عن البضائع 34
    vi) Les pays de la sousrégion devraient envisager d'adopter des systèmes modernes, compatibles et informatisés de localisation du matériel ferroviaire, tels que le Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM). UN `6` وينبغي أن تنظر البلدان في المنطقة دون الإقليمية في الأخذ بنظم حديثة ملائمة تستخدم الحاسوب لتعقب النقل بالعربات، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    D. Système d'informations anticipées sur les marchandises UN دال- نظام المعلومات المسبقة عن البضائع 6
    2. Le système d'informations anticipées UN ٢- نظام المعلومات المسبقة عن البضائع ٥٦-٧٦
    L'orateur a remercié en particulier les Gouvernements allemand, belge et français et la Commission européenne pour l'appui qu'ils avaient fourni au projet de Système d'informations anticipées sur les marchandises pour la gestion logistique. UN وشكر بالتحديد حكومات بلجيكا، وفرنسا، وألمانيا، واللجنة اﻷوروبية للدعم الذي قدمته لمشروع نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في مجال اﻹدارة اللوجستية.
    Ils ont opéré des réductions anticipées du bromure de méthyle, leur consommation se situant à 30 % au-dessous du niveau requis par le Fonds multilatéral. UN وقد حققت هذه البلدان تخفيضات مبكرة لبروميد الميثيل بلغت 30٪ تحت المستوى المطلوب من قبل الصندوق متعدد الأطراف.
    Leurs voix ont précipité des élections parlementaires anticipées et ont mis fin à un régime catastrophique. UN وأدى تعبيرهم عن رأيهم إلى التعجيل بإجراء انتخابات برلمانية مبكرة ووضع نهاية لحكم مشؤوم.
    Certaines de ses recommandations ont été adoptées, la plus importante étant celle relative à la tenue d'élections législatives anticipées. UN وقد جرى اعتماد بعض التوصيات التي صدرت عن اللجنة، وأهمّها الدعوة إلى إجراء انتخابات تشريعية مبكرة.
    Pour votre information, j'envisage d'appeler à des élections anticipées, car le Parti de l'Environnement se retire du gouvernement. Open Subtitles اني اضع احتمالية الدعوة لانتخابات مبكرة لان الخضر استقالوا من الحكومة
    Surtout, ce sera comme si on se préparait pour des élections sans pouvoir discerner les avantages et les inconvénients d'élections anticipées dans un pays où l'on ne connaît pas le nombre des colons originaires du continent. UN وبصفة خاصة سوف يكون بمثابة اﻹقبال على الانتخابات دون الوقوف على ما هية مساوئ ومحاسن انتخابات مبكرة في بلد لم يعد فيه العدد المضبوط للمستوطنين من تركيا معروفا.
    Toutefois, compte tenu de la convocation d'élections générales anticipées en Turquie, la procédure a dû être reprise intégralement cette année. UN غير أن إجراء الانتخابات العامة المبكرة في تركيا قد دعا إلى بدء العملية من جديد هذا العام.
    169. Les pensions anticipées sont accordées par les autorités locales. UN 169- والسلطات المحلية هي التي تدفع المعاشات المبكرة.
    - Dans quelle mesure Cuba reçoit-elle actuellement des informations anticipées sur les marchandises qui arrivent par voie maritime ou par courrier international? UN - وإلى أي مدى تتلقى كوبا حاليا معلومات مسبقة عن البضائع التي ترد بحرا أو بواسطة البريد الدولي؟
    3. Système d'informations anticipées sur UN ٣ - نظم المعلومات المستبقة عن البضائع ٤١ - ٨١
    Tertio, des élections présidentielles anticipées. Open Subtitles .. كان الشيء الثالث عمل انتخابات مبكّرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus