"antidiscrimination" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة التمييز
        
    • مناهضة التمييز
        
    • لمكافحة التمييز
        
    • المناهضة للتمييز
        
    • لمناهضة التمييز
        
    • عدم التمييز
        
    • مناهضة للتمييز
        
    • بمكافحة التمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • مناهضة العنصرية
        
    • بعدم التمييز
        
    • مكافحة العنصرية
        
    • مناهض للتمييز
        
    • تحظر التمييز
        
    • العام المناهض للتمييز
        
    Un amendement à la loi sur l'épargne retraite, qui devrait inclure une référence directe à la loi antidiscrimination, est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز.
    L'Inde s'est montrée préoccupée par le report de l'adoption de la loi antidiscrimination. UN وأعربت الهند عن قلقها إزاء التأخير في إصدار قانون مكافحة التمييز.
    Les règlements correspondants se trouvent aussi en partie dans les lois antidiscrimination existant au niveau provincial. UN وتوجد أيضاً بصورة جزئية قواعد تنظيمية مناظرة في قوانين مناهضة التمييز على المستوى الإقليمي في النمسا.
    Le Comité recommande de modifier la loi antidiscrimination afin que tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention fassent l'objet d'une interdiction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Elle a demandé à la République de Corée de donner plus de détails sur les raisons pour lesquelles le processus d'adoption de la loi antidiscrimination était aussi lent. UN وطلبت من جمهورية كوريا تقديم مزيد من المعلومات عن أسباب التقدم البطيء في اعتماد قانون وطني لمكافحة التمييز.
    On sait d'expérience que de nombreux chefs religieux sont hostiles aux mesures antidiscrimination. UN وفي الواقع، هناك أمثلة كثيرة لزعماء دينيين معارضين للسياسات المناهضة للتمييز الجنساني.
    Elle a pris note des efforts continus en vue d'élaborer une loi antidiscrimination. UN وأخذت علماً بالجهود المستمرة لتقديم قانون مكافحة التمييز.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour que la loi antidiscrimination puisse être examinée et promulguée rapidement. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان النظر في قانون مكافحة التمييز وإصداره في وقت مبكر.
    L'égalité de statut des hommes et des femmes ne pourrait devenir réalité que grâce à l'application cohérente de la législation antidiscrimination. UN ولن تتحقق المكانة المتساوية للجنسين إلا من خلال التطبيق الثابت لقوانين مكافحة التمييز.
    115. La loi prévoit des sanctions pécuniaires en cas d'infraction aux réglementations antidiscrimination. UN 115- وينص القانون على عقوبات مالية في حال الإخلال بلوائح مكافحة التمييز.
    La loi antidiscrimination, entrée en vigueur depuis 2009, définit le droit à un traitement équitable et à la protection contre la discrimination. UN ويعرّف قانون مكافحة التمييز النافذ منذ عام 2009 الحق في المعاملة على قدم المساواة والحماية من التمييز.
    La loi de 2008 sur les écoles et la loi antidiscrimination garantissaient à tous les enfants des conditions égales d'accès à l'éducation. UN فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    De futures activités de coopération devraient comprendre un échange d'informations ainsi que la participation du Conseil aux activités du Groupe antidiscrimination du Haut Commissariat. UN ومن المتوقع أن يشمل التعاون في المستقبل التبادل المستمر للمعلومات ومشاركة المجلس في الأنشطة التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز بالمفوضية.
    Il compte travailler dans la plus étroite coopération avec le Groupe antidiscrimination. UN وينوي أن يعمل في أوثق تعاون ممكن مع وحدة مناهضة التمييز.
    La délégation libyenne se félicite de la création du Groupe antidiscrimination, et elle espère que ce groupe disposera de tout le soutien nécessaire. UN وقال إن وفده يرحب بإنشاء وحدة مناهضة التمييز ويأمل في توفير الدعم اللازم لها.
    Les experts doivent être invités à présenter des informations au Comité spécial sur l'application de la législation nationale antidiscrimination. UN دعوة خبراء إلى تزويد اللجنة المخصصة بالمعلومات اللازمة عن تنفيذ التشريعات الوطنية لمكافحة التمييز.
    La protection des personnes handicapées est assurée par une loi antidiscrimination. UN وتوفَّر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال قانون شامل لمكافحة التمييز.
    Le Plan d'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination englobe le plan de formation et la promotion médiatique des comportements antidiscrimination. UN وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً.
    Un groupe antidiscrimination a été constitué au sein du Haut Commissariat pour contribuer à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ولقد تم إنشاء وحدة لمناهضة التمييز داخل المفوضية السامية مهمتها هي تيسير تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Cependant, il n'existe actuellement pas de législation antidiscrimination aux Maldives. UN ومع ذلك لا توجد حالياً في ملديف تشريعات تنصّ على عدم التمييز.
    Dans les Etats de Victoria, du Queensland, de l'Australie occidentale et dans les Territoires autonomes, des lois antidiscrimination ont été adoptées. UN واعتُمدت قوانين مناهضة للتمييز في ولايتي فيكتوريا وكوينزلاند في غربي استراليا وفي اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La réforme en cours de la législation antidiscrimination constitue l'un de ces projets. UN ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Ces pratiques doivent être combattues par l'adoption de lois antidiscrimination et l'institution de mécanismes propres à en assurer l'application énergique. UN وينبغي التصدي لهذه الممارسات من خلال قوانين صارمة ضد التمييز وآليات محكمة لإنفاذ هذه القوانين.
    Le Groupe antidiscrimination a également animé une réunion sur le dialogue entre les civilisations dans le cadre du Programme annuel de hautes études de l'ONU à Genève en juillet 2004. UN ورأست وحدة مناهضة العنصرية أيضا دورة عن موضوع " الحوار بين الحضارات " في إطار برنامج الأمم المتحدة للدراسات العليا في جنيف في تموز/يوليه 2004.
    Ces critères doivent respecter les lois antidiscrimination de la province ou du territoire. UN ويجب أن تمتثل معايير الالتحاق للتشريعات المتعلقة بعدم التمييز التي تسنها المقاطعات والأقاليم.
    Elle a expliqué que la législation antidiscrimination constituait certes la pierre de touche de la lutte en la matière, mais qu'il existait d'autres difficultés, par exemple, parvenir à motiver la population pour quelle signale les actes racistes. UN وأوضحت أن التشريع المناهض للعنصرية يُمثل الحجر الأساس في مكافحة العنصرية لكن هناك تحديات أخرى مثل تحفيز الناس على الإبلاغ بالتصرفات العنصرية.
    En République dominicaine, la Commission nationale sida s'emploie à faire adopter une loi antidiscrimination. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، تعمل اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز على إصدار قانون وطني مناهض للتمييز.
    La législation antidiscrimination d'Irlande du Nord rejoint dans les grandes lignes celle de la Grande-Bretagne. UN وتتوافق تشريعات آيرلندا الشمالية التي تحظر التمييز مع تشريعات بريطانيا العظمى عموماً.
    20. Contrairement à la disposition générale antidiscrimination figurant au paragraphe 1 de l'article 2, la clause dérogatoire n'inclut pas < < l'origine nationale > > parmi les motifs pour lesquels aucune discrimination n'est permise. UN 20- وبخلاف البند العام المناهض للتمييز المذكور في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، فإن بند الانتقاص لا يعتبر " الأصل القومي " من بين الأسباب غير المقبولة لممارسة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus