Les mines antipersonnel et les munitions non explosées ont eu de graves conséquences pour la population civile, notamment pour les enfants. | UN | 33 - وسببت الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة أضرارا جسيمة للسكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
Paragraphe 33. < < Les mines antipersonnel et les munitions non explosées ont eu de graves conséquences pour la population civile, notamment pour les enfants. | UN | الفقرة 33 - ' ' وسببت الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة أضرارا جسيمة للسكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
En outre, nous devons examiner la question de l'emploi de certaines armes classiques qui frappent sans discrimination et ont des effets traumatiques excessifs, notamment les armes à sous-munitions, les mines antipersonnel et les munitions contenant de l'uranium appauvri. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
Consciente des progrès accomplis, mais demeurant néanmoins profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Consciente des progrès accomplis, mais demeurant néanmoins profondément préoccupée par le problème que posent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Les mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées continuent de semer la mort et d'infliger des blessures partout dans le monde. | UN | ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة تؤدي إلى الموت والإصابات في جميع أنحاء العالم. |
281. Deuxième objectif : contribuer à la sécurité des zones de rapatriement en enlevant les mines antipersonnel et les munitions non explosées, ainsi qu'en assurant la sécurité de l'accès, de même qu'une installation viable et une réintégration durable des rapatriés. | UN | 281- الهدف الثاني: المساهمة في جعل مناطق العائدين آمنة بإزالة الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة وضمان الوصول المأمون للعائدين واستيطانهم الدائم واندماجهم المستدام. |
La complexité du problème créé par les mines antipersonnel et les munitions non explosées exigent la participation de toutes les autorités publiques et de la société civile colombienne et, bien sûr, la coopération internationale en coordination avec le plan stratégique du gouvernement lui-même. | UN | ويتطلب تعقد المشكلة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المتفجرة اشتراك جميع سلطات الدولة والمجتمع المدني في كولومبيا، كما يتطلب بالطبع التعاون الدولي بالتنسيق مع الخطة الاستراتيجية الوطنية للحكومة. |
Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Or, entre 1990 et juillet 2008, les mines antipersonnel et les munitions qui n'avaient pas explosé disséminées sur le territoire par les groupes armés illégaux ont fait 7 084 victimes au total. | UN | بيد أن الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تزرعها المجموعات المسلحة غير الشرعية قد خلفت، في الفترة من 1990 إلى تموز/يوليه 2008، ما مجموعه 084 7 ضحية. |
145. Enfin, les combats entre forces armées congolaises et M23, ainsi que les mines antipersonnel et les munitions non explosées, continuent de tuer et de mutiler des non-combattants. | UN | 145 - وختاماً، ما زال القتال الدائر بين القوات المسلحة الكونغولية وحركة 23 آذار/مارس، بوسائل منها استخدام الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، يسفر عن قتل وتشويه غير المحاربين. |
Le Bureau des affaires de désarmement a continué de promouvoir les actions en faveur du désarmement dans le domaine des armes classiques, dont les armes légères et de petit calibre, les mines antipersonnel et les munitions à dispersion, traduisant ainsi la nécessité toujours plus grande de mettre fin aux ravages que provoquent ces armes jour après jour parmi les populations, en particulier dans les régions touchées par des conflits. | UN | 37 - واصل مكتب شؤون نزع السلاح تعزيز جهود نزع السلاح في مجال الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية، مما يجسد تزايد الحاجة إلى معالجة الفوضى التي تسببها هذه الأسلحة في الحياة اليومية للناس، وخاصة في المناطق التي تعاني من النـزاعات. |
Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées qui représentent un grave danger pour la population civile et un obstacle majeur au retour des réfugiés et des populations déplacées, à la reprise des activités agricoles, à la fourniture de l'aide humanitaire et aux efforts de relèvement et de reconstruction, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في أفغانستان، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا يحول دون عودة اللاجئين والسكان المشردين، ويمنع استئناف الأنشطـة الزراعيــة، وتقديم المساعـدة الإنسانيـة وبـذل جهود الإصلاح والتعمير، |
Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées qui représentent un grave danger pour la population civile et un obstacle majeur au retour des réfugiés et des populations déplacées, à la reprise des activités agricoles, à la fourniture de l'aide humanitaire et aux futurs efforts de relèvement et de reconstruction, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في أفغانستان، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا يحول دون عودة اللاجئين والسكان المشردين، ويمنع استئناف الأنشطـة الزراعيــة، وتقديم المساعـدة الإنسانيـة وبـذل جهود الإصلاح والتعمير مستقبلا، |
Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées qui représentent un grave danger pour la population civile et un obstacle majeur au retour des réfugiés et des populations déplacées, à la reprise des activités agricoles et autres activités économiques, à la fourniture de l'aide humanitaire et aux efforts de relèvement et de reconstruction, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا أمام عودة اللاجئين والسكان المشردين، واستئناف الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية، وتقديم المساعدة الإنسانية، وبذل جهود الإنعاش والتعمير، |
Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées qui représentent un grave danger pour la population civile et un obstacle majeur au retour des réfugiés et des populations déplacées, à la reprise des activités agricoles et autres activités économiques, à la fourniture de l'aide humanitaire et aux efforts de relèvement et de reconstruction, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا يحول دون عودة اللاجئين والسكان المشردين واستئناف الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية، وتقديم المساعدة الإنسانية وبذل جهود الإصلاح والتعمير، |
4. M. da ROCHA PARANHOS (Brésil) présente le rapport de la Grande Commission II, publié sous la cote CCW/CONF.III/10, et indique que les délégations poursuivront leurs consultations informelles sur les travaux à entreprendre par la suite en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel et les munitions en grappe. | UN | 4- السيد دا روشا بارانهيوس (البرازيل): قدم تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، الصادر تحت الرمز CCW/CONF.III/10، وأشار إلى أن الوفود ستواصل مشاوراتها غير الرسمية بشأن الأعمال المقرر القيام بها لاحقاً فيما يخص الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية. |
20. Demeure profondément préoccupée par le problème que posent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction ; | UN | 20 - لا تزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، والتي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير؛ |
21. Demeure profondément préoccupée par le problème que posent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction ; | UN | 21 - لا تزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، والتي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير؛ |
Lorsque les ressources nationales sont inadéquates, les souffrances causées par les mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées doivent être abordées en tenant compte du cadre humanitaire et du développement. | UN | وعندما يكون هناك نقص في الموارد الوطنية فإن المعاناة الناتجة عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة يجب أن تعالج في إطار إنساني وإنمائي. |