"antipersonnel ou" - Traduction Français en Arabe

    • المضادة للأفراد أو
        
    • مضادة للأفراد أو
        
    Fin 2010 ils auront également complètement cessé d'employer des mines persistantes, qu'elles soient antipersonnel ou antivéhicule. UN كما ستتولى، بحلول أواخر عام 2010، وضع حدّ لاستخدام جميع الألغام المعمّرة سواء المضادة للأفراد أو المضادة للمركبات.
    À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. UN وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997.
    À ces victimes viennent s'ajouter 11 enfants tués et 28 autres mutilés par des mines antipersonnel ou des restes explosifs de guerre. UN وعلاوة على ذلك، قُتِل 11 طفلا وشُوِّه 28 طفلا آخرين من جراء الألغام المضادة للأفراد أو مخلفات الحرب من المتفجرات.
    La légitimité des mines antipersonnel ou des armes à sous-munition a été remise en cause sur la base de donnés factuelles et scientifiques. UN فقد أُعيد النظر في شرعية الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية استناداً إلى بيانات وقائعية وعلمية.
    À partir de 2010, les ÉtatsUnis n'utiliseront plus de mines antipersonnel ou antivéhicule persistantes, quels que soient le théâtre des opérations, l'objectif ou la région du monde considérés. UN لن تستخدم الولايات المتحدة بعد عام 2010 ألغاماً برية ثابتة مضادة للأفراد أو مضادة للمركبات في أي معارك، ولأي غرض كان وفي أي مكان في العالم.
    À ce propos, j'aimerais rappeler qu'en 1998, nous avons proposé aux pays de notre région un engagement politique prévoyant le non-recours aux mines antipersonnel ou leur non-déploiement dans les zones situées à proximité de leurs frontières communes. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأنه في عام 1998، اقترحنا على بلدان منطقتنا التزاما سياسيا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو نشرها في مناطق متاخمة لحدودها المشتركة.
    Il convient d'axer tout particulièrement les efforts sur les États non parties qui emploient ou produisent des mines antipersonnel ou en possèdent d'importants stocks. UN ولا بد من التشديد بشكل خاص على الدول التي هي خارج الاتفاقية والتي تستخدم الألغام المضادة للأفراد أو تنتجها أو تمتلك مخزونات كبيرة منها.
    Les terres agricoles sont théoriquement nombreuses dans les zones rurales, mais de vastes superficies ne sont pas utilisées parce qu'elles sont polluées par des mines autres que des mines antipersonnel ou que l'on soupçonne qu'elles le sont. UN وهناك نظرياً مساحات وافرة من الأراضي الزراعية متاحة في المناطق الريفية، إلا أن مساحات شاسعة منها لا تستخدم، لأنها ملوثة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو يُشتبه بأنها كذلك.
    Elle a la conviction que les problèmes causés par ces mines sont tels qu'il faut s'y attaquer même s'ils n'ont pas la même ampleur que ceux que provoquent les mines antipersonnel ou les sousmunitions. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للمركبات هائلة إلى الحد الذي يقتضي معالجتها حتى ولو لم تكن تحدث بنفس قدر المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر الصغيرة.
    Quarantesept États n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré, parmi lesquels figurent des États qui continuent d'employer, de produire ou de détenir des stocks importants de mines antipersonnel, ou méritent que l'on s'intéresse particulièrement à eux pour d'autres raisons. UN • ثمة 47 دولة لم تقم بعد بالمصادقة على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والبعض منها يواصل استعمال أو إنتاج أو حيازة مخزونات ضخمة من الألغام المضادة للأفراد أو يُثير قلقاً شديداً لدواعي أخرى.
    Le FNUAP ne collabore avec aucune organisation commerciale qui est complice de violations des droits de l'homme, tolère le travail forcé ou obligatoire ou le travail des enfants, participe à la vente ou à la fabrication de mines antipersonnel ou d'éléments entrant dans leur fabrication, ou ne respecte pas les obligations et responsabilités énoncées par l'Organisation des Nations Unies. UN إن الكيانات التجارية المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بأي شكل آخر بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة التي تحددها الأمم المتحدة، هي كيانات غير مؤهلة للشراكة.
    Outre l'application de dispositions interdisant la participation de sociétés qui produisent des mines antipersonnel ou qui exploitent le travail des enfants, l'UNICF procède à des évaluations de la gestion des achats et de l'écoviabilité des activités de ses fournisseurs. UN وبالإضافة إلى اعتماد شروط تحظر مشاركة الشركات التي تنتج الألغام المضادة للأفراد أو التي تشغّل الأطفال، تقيِّـم اليونيسيف أيضا إدارة النفايات والحفاظ على البيئة.
    Par le passé, les unités affectées à la mise en œuvre de l'article 5 ont été redéployées pour répondre à des demandes ponctuelles de neutralisation de la menace présentée par des mines antipersonnel ou d'autres restes explosifs de guerre. UN ويشير أيضاً إلى أن الوحدات التي كانت مخصصة في السابق لتنفيذ المادة 5 قد أعيد نشرها للرد على طلبات معزولة للحد من تهديد الألغام المضادة للأفراد أو غيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Dans certains cas, les États ont aussi indiqué les types de restes explosifs de guerre devant être détruits, comme les mines antipersonnel ou les mines antivéhicule. UN وفي بعض الحالات، أفادت الدول أيضاً بشأن أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب المتوقع إزالتها، من قبيل الألغام المضادة للأفراد أو الألغام المضادة للمركبات.
    Le FNUAP ne collabore avec aucune organisation commerciale qui est complice de violations des droits de l'homme, tolère le travail forcé ou obligatoire ou le travail des enfants, participe à la vente ou à la fabrication de mines antipersonnel ou d'éléments entrant dans leur fabrication, ou manque de quelque façon que ce soit de s'acquitter des obligations et responsabilités qu'impose l'Organisation des Nations Unies. UN إن الكيانات التجارية المتواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة للأمم المتحدة، ليست كيانات مؤهلة للشراكة.
    Quelle sorte de demeure commune voulons-nous habiter? Je crois que nous voulons avant tout résider dans une demeure sûre, où nos enfants ne périront pas aux mains des terroristes ou de la faim, de la maladie, par l'explosion des mines antipersonnel ou des bombes autoguidées ou sous les tirs de missiles. UN ما هو نوع البيت المشترك الذي نريده؟ أعتقد أننا نريده أن يكون بيتا آمنا بالدرجة الأولى، حيث لا يموت أطفالنا على أيدي الإرهابيين، أو من الجوع أو المرض أو الألغام المضادة للأفراد أو القنابل الذكية أو القذائف.
    Lorsque nous pensons aux mines antipersonnel ou à d'autres types d'armes bien au-delà des questions relatives au nombre de munitions ou du concept idéaliste de paix et de sécurité, nous nous sentons galvanisés et prêts à effectuer même des changements impossibles. UN فعندما نفكر في الألغام المضادة للأفراد أو في أنماطٍ أخرى من الأسلحة ونبتعد كثيراً عن المسائل المتعلقة بأعداد الذخائر أو بالمفهوم المثالي للسلم والأمن، نشعر بنشاط واستعداد لإحداث تغييرات حتى المستحيلة منها.
    Je citerai, à titre d'exemples, les travaux de mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel ou encore les négociations relatives au cinquième Protocole à la Convention sur certaines armes classiques. UN ويمكنني في هذا المعرض أن استشهد بأمثلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية التي تحظر الألغام المضادة للأفراد أو المفاوضات بشأن البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقييدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Pour les États parties qui ne possèdent pas de stocks de mines antipersonnel ou n'ont pas à exercer leur juridiction ou un contrôle sur des zones minées, la présentation de rapports au titre de l'article 7 est chose aisée, qui doit néanmoins être faite chaque année. UN إن استكمال استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7، بالنسبة للدول الأطراف التي ليس لديها ألغام مضادة للأفراد أو مساحات ملغومة، عملية سهلة يجب، رغم ذلك، أن تتعهد بها الدول سنوياً.
    En outre, il a interdit, avec effet au 1er janvier 2005, l'emploi de toutes mines non détectables, qu'il s'agisse de mines antipersonnel ou de mines antivéhicule. UN وعلاوة على ذلك، فقد منعت، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، استعمال أية ألغام يتعذر كشفها، سواء كانت ألغاماً مضادة للأفراد أو ألغاماً مضادة للمركبات.
    5. D'exhorter instamment les autres pays de la région qui possèdent des mines antipersonnel, ou sur le territoire desquels des mines ont été posées, à les détruire dans les plus brefs délais; UN 5 - حث بلدان المنطقة الأخرى التي تمتلك ألغاما مضادة للأفراد أو التي زُرعت على أراضيها ألغام على تدمير هذه الألغام بأسرع ما يمكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus