Document de travail soumis par le Service d'information antiraciste (ARIS) | UN | وثيقة عمل مقدمة من دائرة معلومات مكافحة العنصرية |
Ils sont bien souvent des instruments fondamentaux dans le travail antiraciste. | UN | فهي كثيراً ما تكون أدوات هامة أهمية أساسية في أعمال مكافحة العنصرية. |
4. Le succès de toute politique antiraciste repose sur la volonté politique. | UN | 4- إن الإرادة السياسية هي أساس كل سياسة موفقة لمناهضة العنصرية والتعصب. |
Cette organisation transmet un message antiraciste aux jeunes en menant des activités qui les encouragent à lutter contre le racisme dans la vie quotidienne. | UN | وتقدم المنظمة الخيرية إلى الشباب رسالة مناهِضة للعنصرية عن طريق الاضطلاع بأنشطة تشجعهم على مناهضة العنصرية في الحياة اليومية. |
La législation antiraciste italienne s'applique à tous, étrangers et personnalités politiques compris. | UN | إن التشريعات المناهضة للعنصرية في إيطاليا تسري على الجميع بمن فيهم اﻷجانب والشخصيات السياسية. |
À cet égard, le Conseil des droits de l'homme a donné mandat au Comité consultatif d'élaborer des éléments qui pourraient entrer dans un projet de déclaration sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la formation aux droits de l'homme, et j'espère qu'un volet fortement antiraciste y sera incorporé. | UN | وفي هذا الصدد، كلَّف مجلس حقوق الإنسان اللجنة الاستشارية بإعداد العناصر الممكن إدراجها في مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، ويحدوني الأمل أن يُدرَج به مكوِّن قوي مناهض للعنصرية. |
Il faut espérer que ces comités poursuivront leur lutte contre le racisme par l'entremise du " réseau antiraciste " créé par le Centre antiraciste. | UN | ومن المرجو أن تستمر هذه اللجان في ممارسة عملها لمناهضة العنصرية عن طريق " شبكة مناهضة للعنصرية " أنشأها مركز مناهضة العنصرية. |
45. Il suffit que la pédagogie antiraciste proclame que la race n'est que culture pour que l'opinion transforme la culture en race. | UN | ٤٥ - وما أن يعلن التعليم المناهض للعنصرية أن العرق مجرد ثقافة، يقوم ذلك الرأي بتحويل الثقافة الى عرق. |
26. Le Rapporteur spécial a fait valoir que l'éducation antiraciste doit être nuancée et ouverte aux différentes cultures. | UN | 26- ورأى المقرر الخاص أن التعليم الذي يرمي إلى مكافحة العنصرية ينبغي أن يراعي الفوارق الثقافية. |
Bien qu'un exposé positif de la migration et de la lutte contre le racisme ne suffise pas en soi, il s'agit d'une pièce nécessaire au puzzle antiraciste. | UN | وإن وضع نبذة وصفية إيجابية تتعلق بمناهضة العنصرية والهجرة لا تُعتبر كافية في حد ذاتها إلاّ أنها جزء لازم من أحجية مكافحة العنصرية. |
Un accord a été conclu entre la police et le Centre pour l'égalité des chances visant à garantir à tous les policiers une formation à la législation antiraciste et antidiscrimination. | UN | وذكر أنه قد أُبرم اتفاق بين الشرطة ومركز تكافؤ الفرص هدفه ضمان تدريب جميع أفراد الشرطة على تشريعات مكافحة العنصرية ومناهضة التمييز. |
Le Centre antiraciste est une organisation non gouvernementale qui s'attache à promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances, et qui mène des recherches sur le racisme et la discrimination raciale. | UN | ويعد مركز مكافحة العنصرية منظمة غير حكومية ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، وتقوم بالبحث في مجال العنصرية والتمييز العنصري. |
Il est en effet tout aussi important de renforcer la capacité des organes créés en vertu de traités internationaux sur les droits de l'homme et de se pencher sur la question des États qui n'ont pas les ressources nécessaires pour assurer l'application effective de la législation antiraciste. | UN | وأوضحت أن من المهم أيضاً تعزيز قدرات الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والنظر في مسألة نقص الموارد المتاحة للدول من أجل تنفيذ تشريعات مكافحة العنصرية تنفيذاً فعالاً. |
52. L'UEFA a également renforcé la campagne contre le racisme qu'elle mène en étroite collaboration avec le Réseau de football européen antiraciste (FARE). | UN | 52- وعزز أيضاً اتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم حملة مناهضة العنصرية التي يقوم بها بالتعاون مع شبكة كرة القدم الأوروبية لمناهضة العنصرية. |
Un État a fait savoir qu'il avait créé une agence antiraciste, chargée de fournir conseils et assistance aux victimes du racisme. | UN | 46 - وأبلغت إحدى الدول اللجنة بأنها أنشأت وكالة لمناهضة العنصرية تقدم المشورة والمساعدة لضحايا العنصرية. |
Le gouvernement a créé une division antiraciste et le Ministère de la culture a travaillé à l'élimination de toutes les formes de discrimination et de racisme en instituant des groupes pour la décolonisation et le multiculturalisme. | UN | وأضافت أن حكومتها أنشأت شعبة لمناهضة العنصرية وأن وزارة الثقافة تعمل أيضا على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنصرية من خلال وحدات إنهاء الاستعمار والتعددية الثقافية. |
42. Adopter des lois qui punissent sévèrement la discrimination raciale et juger rapidement les personnes accusées de racisme, tels sont les éléments essentiels de toute stratégie antiraciste. | UN | ٢٤ - وأشار إلى أن وجود تشريع صارم ضد التمييز العنصري وسرعـــة محاكمة اﻷشخـــاص المتهمين بالعنصرية يشكلان عنصرين أساسيين في استراتيجيات مناهضة العنصرية. كما أن التثقيف بهدف تيسير |
Pourtant, cela ne devrait pas nous faire oublier le fait essentiel que ces organisations sont une importante composante du mouvement antiraciste mondial dont nous avons parlé. | UN | إلا أن هذا ينبغي ألا ينتقص من الواقع الهام المتمثل في أن هذه المنظمات تشكل أحد العناصر الهامة المكونة للحركة العالمية المناهضة للعنصرية التي تحدثنا عنها. |
À cet égard, l'initiative de l'Union des associations européennes de football (UEFA) de distribution d'un guide antiraciste pour aider la communauté du football à s'attaquer à ce fléau doit être saluée. | UN | وينبغي في هذا الصدد، الترحيب بالمبادرة التي اتخذها اتحاد جمعيات كرة القدم الأوروبية لتوزيع كتيب مناهض للعنصرية لمساعدة مجتمع كرة القدم على مقاومة ذلك الشر. |
En conséquence, l'Australie s'est dotée d'une stratégie nationale antiraciste dont la finalité est de faire tomber les barrières qui séparent les différentes races dans le domaine de l'éducation, des médias, des services publics et d'Internet ainsi que sur le lieu de travail. | UN | وعلى ذلك فقد تم في أستراليا إطلاق استراتيجية وطنية مناهضة للعنصرية ويتمثل غرضها في محو الانقسامات بين البشر من المنتمين إلى أعراق مختلفة في مجالات التعليم والإعلام والدوائر الحكومية وشبكة الإنترنت ومواقع العمل. |
Nous tenons les hommes pour foncièrement égaux, donc perfectibles a priori: c'est d'ailleurs le fondement de notre doctrine antiraciste, c'est ce qui sous-tend toute notre activité pratique, que tout le monde peut observer et juger. | UN | فنحـن نعتبر الناس أساسا متساويــن، وعلى أساس هذا الاستدلال يقوم مذهبنا المناهض للعنصرية الذي تنبـني عليه جميع أنشطتنا العملية، التي يمكن للجميع ملاحظتها والحكم عليها. |