Le silence de la communauté internationale face à cette campagne de haine antisémite est intolérable. | UN | وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول. |
Le Rapporteur spécial a saisi les autorités des pays concernés par cette propagande antisémite. | UN | وقد اتصل المقرر الخاص بسلطات البلدان المعنية بهذه الدعاية المعادية للسامية. |
Entre 2004 et 2009, 437 dossiers relatifs à des actes à caractère antisémite ont été ouverts. | UN | ففي الفترة من عام 2004 إلى عام 2009 فتح 437 ملفاً يتعلق ارتكاب أفعال معادية للسامية. |
Des manifestations contre l'État d'Israël ont eu lieu dans plusieurs villes du monde et des banderoles comportant un langage antisémite des plus agressifs ont été brandies. | UN | ونُظمت مظاهرات ضد دولة إسرائيل في العديد من بلدان العالم، رُفعت فيها لافتات تتضمن عبارات معادية للسامية بأقصى عدوانية. |
Le discours antisémite était diffusé de plus en plus largement au moyen de technologies modernes telles qu'Internet. | UN | وتزايد الخطاب المعادي للسامية باستخدام التكنولوجيات الحديثة مثل الإنترنت. |
Là, la xénophobie, et notamment la haine antisémite et anti-Arabe, s'étalent sans déguisement. | UN | ويتجلى على هذا الصعيد كره الأجانب بما في ذلك الكره الذي تمليه معاداة السامية ومعاداة العرب. |
Elle demande également si des violences dirigées contre des musulmans ou des incidents à connotation antisémite ont été enregistrés récemment dans l'État partie et dans l'affirmative comment les autorités tentent de les prévenir. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت أعمال عنف موجهة ضد المسلمين أو حوادث ذات طابع معاد للسامية قد سجلت مؤخراً في الدولة الطرف. |
Enfin, un groupe de travail interministériel a été mis en place pour lutter contre l'antisémitisme, et en particulier le discours antisémite, ainsi que contre les expressions de l'antisémitisme sur Internet et parmi les étudiants des universités. | UN | وهناك فريق عامل يضم شتى أجهزة الحكومة معني بالتصدي لمعاداة السامية، ويركز بوجه خاص على الخطاب المعادي للسامية ومعاداة السامية في شبكة الإنترنت وفي الجامعات. |
Il faut mentionner à cet égard les incendies et les attentats à la bombe des synagogues et des centres communautaires juifs, la profanation de cimetières, le harcèlement et l'intimidation de personnes et de groupes et l'augmentation spectaculaire de la propagande antisémite. | UN | وقد تضمنت هذه الأفعال إلقاء القنابل وإشعال الحرائق بمعابد اليهود ومراكزهم المجتمعية، وتدنيس المدافن، والتحرش بالأفراد والجماعات وتهديدها، فضلا عن حدوث زيادة كبيرة في الدعاية المناهضة للسامية. |
Ce nonobstant, le Comité a été informé que Budapest a la réputation d'être la capitale antisémite de l'Europe. | UN | ومع ذلك، فقد أُعلمت اللجنة بأن بودابست تُعرف بأنها العاصمة الأوروبية المعادية للسامية. |
Une manifestation plus récente en est le nombre alarmant d'actes de violence antisémite commis contre des Juifs et des institutions juives de par le monde, qui ont augmenté parallèlement à une rhétorique antisémite toujours plus aiguë. | UN | ومن أحدث مظاهره الكم المفزع من أعمال العنف المعادية للسامية الموجهة ضد اليهود والمؤسسات اليهودية في شتى أنحاء العالم والتي ازدادت مع تزايد حدة الكلام المعادي للسامية في العالم أجمع. |
Nous avions espéré que la rhétorique antisémite et antisioniste du passé était révolue. | UN | وكنا نأمل في أن تكون الشعارات الخطابية المعادية للسامية والصهيونية في الماضي قد زالت. |
L'Iran, en particulier, a été un foyer de la plus vile rhétorique antisémite entendue nulle part ailleurs. | UN | وكانت إيران، بصفة خاصة، مصدراً لأسوأ حملة معادية للسامية شهدها العالم. |
Ces arguments vont de pair avec une plateforme politique antisémite. | UN | ومثل هذا الخطاب يسير جنباً إلى جنب مع طروحات سياسية معادية للسامية. |
À l'occasion de la récente visite du pape Jean-Paul II en Syrie, le Président syrien a prononcé une diatribe antisémite lors de la cérémonie organisée à l'aéroport de Damas le 5 mai 2001. | UN | ففي مناسبة الزيارة التي قام بها البابا يوحنا بولس الثاني مؤخرا إلى سوريا، ألقى الرئيس السوري في مراسم استقباله في مطار دمشق يوم 5 أيار/مايو 2001 خطبة لاذعة معادية للسامية. |
"Plan machiavélique" et "rat" en parlant de moi, toi, l'adorateur d'Hitler, enculé d'antisémite. | Open Subtitles | بالحديث عني، أيها المعفن النازي المعادي للسامية |
Dans cette optique, il est essentiel d'inclure dans le droit pénal national une disposition à l'effet que la commission d'une infraction à motivation ou à finalité raciste, xénophobe, antisémite ou homophobe constitue une circonstance aggravante appelant des peines plus lourdes. | UN | ولا بد في هذا الصدد أن تضمِّن قوانينها الجنائية المحلية حكماً يعتبر ارتكاب الجريمة بدافع أو بهدف العنصرية أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو كره المثليين ظرفاً مشدِّداً يستوجب عقوبة أشد. |
On lui a aussi également demandé si, de son point de vue, il existait à l'Organisation des Nations Unies un lobby arabe et musulman antisémite. | UN | علاوة على ذلك، طلب إلى المنظمة أن تعرب عن آرائها بشأن ما إذا كان هناك لوبي عربي ومسلم معاد للسامية في الأمم المتحدة. |
Dirigé par Jörg Haider et ouvertement raciste, xénophobe, antisémite et antiétrangers, ce parti a suscité de vives inquiétudes et un certain ostracisme en Europe. | UN | وأثار الحزب، الذي يتزعمه يورغ هايدر، قلقاً بالغاً وقدراً من الاستهجان في أوروبا، نظراً لما تبناه علنا من برامج سياسية قائمة على العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية. |
M. Kourakis (Grèce), répondant à la question 18 de la liste des questions à traiter ayant trait à des articles discriminatoires de caractère raciste ou antisémite parus dans la presse, déclare que les poursuites pénales engagées dans l'un et l'autre cas visaient non pas des articles mais des annonces publicitaires pour des appartements et des courriers des lecteurs, dont le contenu serait discriminatoire et raciste. | UN | 31 - السيد كوراكيس (اليونان): قال في معرض رده على السؤال رقم 18 على قائمة المسائل المتعلق بالمقالات العنصرية أو المناهضة للسامية في وسائل الإعلام، إنه تم اتخاذ إجراءات جنائية في الحالتين التين لا تشملان مقالات وإنما إعلانات لشُقق ورسائل إلى المحرر، زعم أنها تضمنت مادة عنصرية. |
Le droit pénal français aggrave les sanctions pénales applicables aux actes commis avec un mobile à caractère raciste, antisémite ou xénophobe. | UN | فقانون العقوبات الفرنسي يشدد العقوبات الواجبة التطبيق على الأفعال المرتكبة بدافع عنصري، أو بدافع العداء للسامية أو كراهية الأجانب. |
Il a souligné qu'au cours des vingt dernières années on avait enregistré une augmentation du nombre d'incidents à caractère antisémite, raciste, xénophobe ou islamophobe et d'autres incidents inspirés par la haine dans la région de l'OSCE. | UN | وأوضح أن العقدين الماضيين شهدا زيادةً في عدد الحوادث المتصلة بمعاداة السامية والعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة المسلمين وغير ذلك من الحوادث المدفوعة بالكراهية في منطقة المنظمة. |
Si je puis me permettre, êtes-vous antisémite ? | Open Subtitles | و الآن إن سمحت لي... هل أنت معاد لليهود ؟ |
Ce qui n'est pas la même chose qu'être antisémite, au contraire de ce que certains veulent nous faire croire. | Open Subtitles | وهذا غير مماثل لأن تكون معادي للسامية بعض القوي السياسية التي تحاول أن تُسيطر علينا |
Je passerai pour antisémite. | Open Subtitles | لم أقل ذلك عن اليهود سيجعلني ذلك أبدو وكأني معادٍ للسامية |
a) Mieux connaître et recenser les actes à caractère raciste et antisémite; | UN | (أ) زيادة المعرفة بالحوادث ذات الطابع العنصري والمعادي للسامية وجمع المعلومات عن تلك الحوادث؛ |
Hitler, l'antisémite ? | Open Subtitles | , عدو الساميه ؟ |
On m'a reproché d'être une juive antisémite qui défend les nazis et méprise son propre peuple. | Open Subtitles | فلقد تمت مهاجمتي على أنني يهودية كارهة لذاتها, ومدافعة عن النازية وتحتقر قومها |