Évidemment, le contrôle de la conformité des mesures antiterroristes avec les normes relatives aux droits de l'homme ne relève pas du mandat du Comité. | UN | ولا شك أن رصد الاتساق في تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان يخرج عن ولاية تلك اللجنة. |
Il étudie désormais régulièrement la compatibilité des mesures antiterroristes avec les obligations des États parties au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, lorsqu'il examine leurs rapports. | UN | وتنظر اللجنة الآن بشكل روتيني في توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عند استعراض تقارير تلك الدول. |
B. Conformité des pratiques antiterroristes avec le droit des droits de | UN | باء - اتساق ممارسة مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون |
B. Conformité des pratiques antiterroristes avec le droit des droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit des réfugiés | UN | باء - اتساق ممارسة مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين |
Pratique 2. Dispositions types sur la conformité des pratiques antiterroristes avec le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire | UN | الممارسة 2- حكم نموذجي بشأن اتساق ممارسات مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني |
Le Comité des droits de l'homme examine désormais régulièrement la compatibilité des mesures antiterroristes avec les obligations énoncées dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques lorsqu'il examine les rapports des États parties et il a abordé cette question dans plusieurs observations finales récentes. | UN | وتنظر لجنة حقوق الإنسان الآن بشكل روتيني في مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع الالتزامات بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في سياق استعراضها لتقارير الدول الأطراف، وقد تناولت اللجنة هذه المسألة في عدة ملاحظات ختامية قدمتها في الآونة الأخيرة. |
Outre qu'il soutient les mécanismes existants, le Gouvernement est disposé à considérer favorablement la création d'un mécanisme nouveau pour contrôler la compatibilité des mesures antiterroristes avec les droits de l'homme reconnues internationalement. | UN | وتميـل الحكومـة بالإضافة إلى دعمها للآليات القائمة نحو النظـر بعيـن العطـف إلى إنشاء آلية جديدة لرصد مــدى توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان الدولية. |
À cet égard, nous jugeons positive et utile la proposition du Secrétaire général de créer un poste de rapporteur spécial chargé de rendre compte devant la Commission des droits de l'homme de la conformité des mesures antiterroristes avec le droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | وفي ذلك السياق، نعتبر أن اقتراح الأمين العام بإنشاء منصب مقرر خاص يرفع تقاريره إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن مدى ملاءمة تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان، مبادرة إيجابية ومفيدة. |
45. Il était donc crucial de réexaminer régulièrement la conformité des lois et pratiques antiterroristes avec les droits de l'homme. | UN | 45- وأشير أيضاً إلى أن المراجعة المنتظمة لمواءمة قوانين وممارسات مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان تكتسي أهمية حاسمة بالاستناد إلى ذلك. |
:: Que l'on élabore une proposition tendant à créer un poste de représentant spécial de la Commission des droits de l'homme de l'ONU qui serait chargé d'étudier la compatibilité des mesures antiterroristes avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, proposition qui a été appuyée par le Secrétaire général de l'ONU, lorsqu'il est venu à Madrid; | UN | :: صياغة مقترح لإنشاء منصب مقرر خاص يرفع تقاريره إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تطابق تدابير مكافحة الإرهاب مع التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان وهو المقترح الذي أيده الأمين العام للأمم المتحدة أثناء وجوده في مدريد. |
38. Une alternative possible à la solution optimale décrite cidessus pourrait consister à instituer un nouveau mandat de Rapporteur spécial sur le droit à un recours effectif, qui ne concernerait pas uniquement la question de la conformité des mesures antiterroristes avec les droits de l'homme, mais en serait l'un des aspects essentiels. | UN | 38- ويمكن اعتماد حل بديل عن هذا الحل الأمثل يكمن في إقرار ولاية جديدة يُعهد بها إلى مقرر خاص معني بالحق في الانتصاف الفعال، لا يقتصر اهتمامه على مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان وإنما تشكل جزءاً أساسياً من عمله. |
Soulignant le rôle important joué par les organisations internationales, régionales et sous-régionales dans la lutte antiterroriste, leur demandant instamment de renforcer le concours qu'elles apportent aux États Membres dans le cadre de l'application de la résolution 1373 (2001), et félicitant le Comité pour la coordination des actions antiterroristes avec ces organisations, | UN | وإذ يؤكـد الدور الهام الذي تؤديـه المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مكافحة الإرهاب، وإذ يحثها على تكثيف مساعدتها للدول الأعضاء في ما يتعلق بتنفيذ القرار 1373 (2001)، وإذ يشيـد بتنسيق اللجنة لجهود مكافحة الإرهاب مع هذه المنظمات، |
Soulignant le rôle important joué par les organisations internationales, régionales et sous-régionales dans la lutte antiterroriste, leur demandant instamment de renforcer le concours qu'elles apportent aux États Membres dans le cadre de l'application de la résolution 1373 (2001), et félicitant le Comité pour la coordination des actions antiterroristes avec ces organisations, | UN | وإذ يؤكـد الدور الهام الذي تؤديـه المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مكافحة الإرهاب، وإذ يحثها على تكثيف مساعدتها للدول الأعضاء في ما يتعلق بتنفيذ القرار 1373 (2001)، وإذ يشيـد بتنسيق اللجنة لجهود مكافحة الإرهاب مع هذه المنظمات، |
L'étude sur la hiérarchie des normes en droit international : jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, présente un grand intérêt tant d'un point de vue théorique que pratique, comme l'a montré la récente polémique sur la compatibilité des mesures antiterroristes avec les droits de l'homme. | UN | 18 - وقالت إن دراسة التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد القطعية والالتزامات تجاه الجميع والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها قواعداً تحكم حالات النزاع، ليست قيمة جداً من الناحية النظرية فحسب، بل إنها مثيرة للاهتمام من الناحية العملية أيضاً، وذلك كما بين الجدل الذي ثار مؤخراً بشأن تمشي تدابير مكافحة الإرهاب مع أحكام قانون حقوق الإنسان. |