"antiterroristes qui" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الإرهاب التي
        
    • لمكافحة الإرهاب من شأنها
        
    Les mesures et les politiques antiterroristes qui négligent ces droits risquent de créer un climat propice à la pauvreté, au chômage et à une insécurité accrue dans les sociétés. UN فتدابير وسياسات مكافحة الإرهاب التي تهمل هذه الحقوق إنما تهيئ جواً خصباً للفقر والبطالة وزيادة حالات انعدام الأمن في المجتمعات.
    Elle a également signalé que les droits de l'homme pâtissaient par ailleurs des mesures antiterroristes, qui auraient été invoquées pour agir contre l'opposition, les manifestations civiles pacifiques et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN ولاحظت ممثلة الأمين العام أن حالة حقوق الإنسان تتأثر كذلك بتدابير مكافحة الإرهاب التي يُزعم أنها استُخدمت لقمع المعارضة، والاحتجاجات السلمية المدنية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    En vertu de la Constitution allemande, les normes européennes relatives aux droits de l'homme l'emportaient sur le droit fédéral, ce qui garantissait leur application dans le cadre des mesures antiterroristes qui étaient elles régies par le droit pénal interne. UN ووفقا لدستور ألمانيا، فإن القواعد الأوروبية لحقوق الإنسان تتمتع بالأسبقية على القانون الفيدرالي، مما يكفل حمايتها في سياق تدابير مكافحة الإرهاب التي يحكمها القانون الجنائي المحلي.
    Les communautés minoritaires sont aujourd'hui confrontées à de nouvelles difficultés, découlant notamment de la législation, de la politique et des pratiques antiterroristes qui risquent de faire écueil injustement à la réalisation des droits des minorités, sinon de violer ces droits. UN وتواجه الأقليات اليوم تحديات جديدة، بما فيها تشريعات وسياسات وممارسات مكافحة الإرهاب التي قد تعوق، ظلماً، تمتع الأقليات بحقوقها بل قد تنتهك هذه الحقوق.
    Les politiques et lois discriminatoires contre les migrations y fleurissent et les lois antiterroristes qui y sont adoptées laissent une large place à l'arbitraire et à l'exercice de l'autorité sur des bases discriminatoires, racistes et xénophobes. UN وتتعدد فيها أيضا سياسات وقوانين هجرة تتسم بالتمييز، كما أنها تسن قوانين لمكافحة الإرهاب من شأنها أن تفسح المجال واسعا أمام التعسف وممارسة السلطة الحكومية على أساس من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب.
    Il est vital que l'Assemblée générale parvienne à des résultats tangibles, car elle constitue l'instance idéale pour négocier des accords antiterroristes qui jouissent de la légitimité inhérente aux accords adoptés par un organe universel. UN ومن اللازم أن تصل الجمعية العامة إلى نتائج ملموسة لأنها هي المحفل النموذجي للتفاوض على اتفاقات مكافحة الإرهاب التي تتمتع بالشرعية المستقاة من واقع اعتمادها بواسطة هيئة عالمية.
    Les mesures antiterroristes qui visent les groupes ethniques ou religieux en particulier sont contraires aux droits de l'homme et risqueraient en outre de provoquer une recrudescence de la discrimination et du racisme. UN وتخالف تدابير مكافحة الإرهاب التي تستهدف جماعات إثنية أو دينية بعينها حقوق الإنسان كما تنطوي على خطر إضافي يتمثل في تصاعد التمييز والعنصرية.
    Les manifestations pour la paix, tout particulièrement, se sont heurtées, après le 11 septembre, à l'application de mesures antiterroristes qui ne sont souvent qu'un prétexte pour restreindre le droit de manifester et la liberté de réunion. UN وقد أثَّرت تدابير مكافحة الإرهاب التي استُخدمت كذريعة لتقييد الحق في الاحتجاج وفي حرية التجمع، بوجه خاص، في المظاهرات من أجل السلام بعد 11 أيلول سبتمبر 2001.
    Mais les mesures antiterroristes qui violent le droit international, en particulier les droits de l'homme, le droit international humanitaire ou le droit des réfugiés, sont injustifiables et inacceptables. UN بيد أن تدابير مكافحة الإرهاب التي تنتهك القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان، أو قانون اللاجئين، لا مبرر لها وهي غير مقبولة.
    25. Les mesures qui affectent le droit au logement sont un exemple classique de mesures antiterroristes qui ont un impact sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN 25- ومن الأمثلة الكلاسيكية لتدابير مكافحة الإرهاب التي تؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلك التي تؤثر على الحق في السكن.
    72. Les lois antiterroristes qui autorisent la détention administrative permettent souvent de fonder une détention illimitée sur des preuves secrètes. UN 72- وكثيراً ما تجيز تشريعات مكافحة الإرهاب التي تسمح بالاحتجاز الإداري قبول الأدلة السرية كأساس للاحتجاز إلى أجل غير مسمى.
    d) Inventorier, échanger et promouvoir les pratiques optimales en matière de mesures antiterroristes, qui soient respectueuses des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (د) تحديد أفضل الممارسات بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتبادل هذه الممارسات والتشجيع على الأخذ بها؛
    Les mesures antiterroristes qui visent les groupes ethniques ou religieux particuliers sont contraires aux droits de l'homme et risqueraient en outre de provoquer une recrudescence de la discrimination et du racisme. UN وتعد تدابير مكافحة الإرهاب التي تستهدف جماعات إثنية أو دينية معينة متعارضة مع حقوق الإنسان، وهي تنطوي على خطر إضافي يتمثل في ظهور موجة من التمييز والعنصرية(4).
    c) D'inventorier, échanger et promouvoir les pratiques optimales en matière de mesures antiterroristes, qui soient respectueuses des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (ج) تحديد أفضل الممارسات بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي تُحتَرم فيها حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وتبادل هذه الممارسات والتشجيع على الأخذ بها؛
    36. La multiplication des actes terroristes fait ressortir la nécessité pour les États Membres et l'ONU de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme et d'intensifier leurs efforts pour mettre en œuvre des stratégies antiterroristes qui favorisent le développement, l'éducation et l'état de droit. UN 36 - وقد أبرزت زيادة عدد الأعمال الإرهابية ضرورة قيام الدول الأعضاء والأمم المتحدة بمعالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب الدولي وتكثيف الجهود لتنفيذ استراتيجيات مكافحة الإرهاب التي تدعم التنمية، والتعليم، وتعزيز سيادة القانون.
    d) Inventorier, échanger et promouvoir des pratiques optimales en matière de mesures antiterroristes, qui soient respectueuses des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (د) تحديد أفضل الممارسات بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي تُحتَرم فيها حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وتبادل هذه الممارسات والتشجيع على الأخذ بها؛
    d) Inventorier, échanger et promouvoir des pratiques optimales en matière de mesures antiterroristes, qui soient respectueuses des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (د) تحديد أفضل الممارسات بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي تُحتَرم فيها حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وتبادل هذه الممارسات والتشجيع على الأخذ بها؛
    118.2 Le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à une religion, à une nationalité, à une civilisation ou à un groupe ethnique, ces attributions ne devant pas être utilisées pour justifier le terrorisme ou des mesures antiterroristes qui incluraient, entre autres, l'établissement de profils de terroristes et l'intrusion dans la vie privée des individus; UN 118-2 ولا يجوز الربط بين الإرهاب وأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية ولا يجوز ربطه بها، وينبغي الامتناع عن استخدام هذه النعوت لتبرير الإرهاب، أو تدابير مكافحة الإرهاب التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، تصنيف فئات معينة كإرهابيين والتغول على خصوصية الأفراد؛
    Le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à une religion, à une nationalité, à une civilisation ou à un groupe ethnique, ces attributions ne devant pas être utilisées pour justifier le terrorisme ou des mesures antiterroristes qui incluraient, entre autres, l'établissement de profils de terroristes et l'intrusion dans la vie privée des individus. UN 164-2 لا يجوز الربط بين الإرهاب وأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية ولا ينبغي ربطه بها، وينبغي الامتناع عن استخدام هذه المعايير لتبرير الإرهاب، أو إجراءات مكافحة الإرهاب التي تشمل أموراً من بينها، تصنيف فئات معينة كإرهابيين والتدخل في خصوصية الأفراد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus