"antitrust" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الاحتكار
        
    • لمكافحة الاحتكار
        
    • مكافحة الاحتكارات
        
    • منع الاحتكار
        
    • بمكافحة الاحتكار
        
    • المتعلقة بمكافحة الاحتكارات
        
    • لمكافحة الاحتكارات
        
    • قوانين مكافحة الكارتلات
        
    • تناهض تجميع رؤوس اﻷموال الضخمة
        
    • تمنع احتكار
        
    • مقاومة الإحتكار
        
    • المناهضة للاحتكار
        
    Cette idée rejoint celle des lois antitrust destinées à lutter contre la formation de monopoles. UN والفكرة تشبه كثيراً فكرة قوانين مكافحة الاحتكار الرامية إلى الوقاية من الاحتكار.
    L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION antitrust ET DES DROITS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية
    La législation antitrust n'est qu'un des nombreux instruments qui permettent d'accroître les immobilisations, les dépenses en RD du secteur privé et le dynamisme des PME. UN وبهدف زيادة الاستثمارات الثابتة وإنفاق القطاع الخاص على البحث والتطوير ودينامية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، فإن مكافحة الاحتكار ليست سوى أداة واحدة من بين أدوات كثيرة.
    Le porte-parole a estimé qu'une réglementation antitrust pourrait être nécessaire pour contrôler les activités des grandes entreprises de transport. UN وقال انه يرى انه قد يلزم وضع أنظمة لمكافحة الاحتكار من أجل مراقبة أنشطة كبريات شركات النقل.
    Mais les modalités de la lutte antitrust et du contrôle des fusions posent des difficultés sérieuses aux autorités de concurrence. UN غير أن طبيعة مكافحة الاحتكارات ومراقبة عمليات الاندماج تشكل تحديات جسيمة للسلطات المعنية بالمنافسة.
    Les éventuels excès du marché privé peuvent sans doute être mieux combattus par les lois antitrust, qui visent à empêcher la formation de monopoles. UN أما ما قد يصدر عن القطاع الخاص من تجاوزات فلا شك في أن قوانين منع الاحتكار كفيلة بمكافحتها على نحو أفضل.
    L'ABA, entre autres, recommande que les juges soient mieux formés aux aspects économiques de la lutte antitrust. UN وتوصي عدة جهات، ومن بينها رابطة المحامين الأمريكية، بزيادة تثقيف القضاة في مجال اقتصاد مكافحة الاحتكار.
    Les pays ne peuvent donc plus se contenter de politiques antitrust qui sont exclusivement centrées sur leur marché intérieur. UN وبالتالي، لم يعد يكفي التركيز على سياسة مكافحة الاحتكار على الصعيد المحلي.
    Certains secteurs, protégés de la réglementation antitrust, échappent à l'autorité de la concurrence. UN وهناك قطاعات محمية من لوائح مكافحة الاحتكار لم تستطع سلطة المنافسة التعامل معها.
    Or, cette éventualité est couverte par d'autres codes, par exemple les lois antitrust ou les règles de la concurrence de l'Union européenne. UN لكن هذا الاحتمال تناولته تشريعات أخرى مثل قوانين مكافحة الاحتكار وقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة.
    Ainsi, la lutte antitrust devait s'appliquer aux restrictions concernant la propriété intellectuelle tout comme elle s'appliquait à d'autres types de restriction. UN وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود.
    Chapitre II - L'interaction de la législation antitrust et des droits de propriété intellectuelle aux Etats-Unis 10 UN الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11
    Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment. UN وحتى وقت قريب، كانت الرقابة المفروضة بهدف مكافحة الاحتكار على المعايير القائمة بحكم الأمر الواقع تمارس بحذر شديد.
    L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION antitrust ET DES DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة
    A son avis, le droit de la propriété intellectuelle était pleinement assujetti aux principes généraux antitrust. UN وقال إنه يرى أن قانون الملكية الفكرية يخضع كلياً للمبادئ العامة لمكافحة الاحتكار.
    Il existe peut-être des lois antitrust au niveau national, mais aucune au niveau du continent. UN وقد يكون هناك قوانين لمكافحة الاحتكار على المستوى الوطني، لكن هذه الاتفاقات لا تغطي القارة بأكملها.
    Une telle croissance équitable est tout à fait possible et des mesures de soutien telles qu'un système fiscal novateur, des lois antitrust et des mesures de lutte contre la corruption améliore encore les perspectives. UN والنمو مع المساواة أمر ممكن، فاحتمالات النمو المنصف تُعزز عندما توجد أيضا سياسات داعمة، مثل نظم الضريبة المتصاعدة، وتشريعات مكافحة الاحتكارات وتدابير مكافحة الفساد.
    Des juristes, des universitaires et des représentants d'autorités internationales y ont participé, et des sujets comme les objectifs de la législation antitrust et son incidence sur les associations ont été débattus; UN وشارك محامون وأكاديميون وممثلون للهيئات الدولية في هذا الحدث الذي نوقشت فيه مواضيع، من قبيل أهداف قانون مكافحة الاحتكارات وتأثيره على الرابطات؛
    Le principal intervenant sur ce point était un représentant de la Division antitrust du Ministère de la justice des ÉtatsUnis. UN وكان أول المتكلمين عن هذا الأمر ممثل شعبة منع الاحتكار في وزارة العدل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il s'est terminé par des présentations des erreurs fréquemment commises dans les enquêtes antitrust. UN واختتمت الدورة ببرامج عملية عن الأخطاء الشائعة التي تُرتكب في سياق التحقيقات المتعلقة بمكافحة الاحتكار.
    Il s'agit notamment de remédier aux échecs du marché, de réglementer la concurrence et d'adopter des lois antitrust. UN ويشتمل ذلك على جبر عثرات الأسواق، ووضع قوانين للمنافسة وأنظمة لمكافحة الاحتكارات.
    Cela aurait pour effet de réduire l'efficacité du programme d'action antitrust des ÉtatsUnis. UN وسيضعف هذا بدوره من فعالية برامج إنفاذ قوانين مكافحة الكارتلات في الولايات المتحدة.
    159. Appliquer des normes antitrust à la production et à la commercialisation des matériaux et services de construction. UN ١٥٩ - تطبيق المعايير التي تمنع احتكار إنتاج وتسويق مواد وخدمات البناء.
    antitrust Open Subtitles مقاومة الإحتكار مبنى علوم الكمبيوتر
    a) Promulguer et/ou appliquer une législation antitrust et une législation interdisant les monopoles dans les domaines des médias et de la culture; UN (أ) سن و/أو تنفيذ تشريعات مكافحة الاحتكار والتشريعات المناهضة للاحتكار في مجالي الإعلام والثقافة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus