"apaisement social" - Traduction Français en Arabe

    • التعافي الاجتماعي
        
    • التهدئة الاجتماعية
        
    Le Programme d'apaisement social, proposé par le Premier Ministre, n'avance que très lentement. UN 6 - ولم يشهد برنامج التعافي الاجتماعي الذي اقترحه رئيس الوزراء أي تقدم يُعتد به.
    L'Égypte s'est félicitée des nombreuses mesures législatives prises pour bâtir une société démocratique et multiculturelle, pour parvenir au nécessaire apaisement social et pour lutter efficacement contre la ségrégation et la discrimination raciale. UN ورحبت مصر بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات وتحقيق التعافي الاجتماعي الضروري ومكافحة الفصل والتمييز العنصريين بصورة فعالة.
    L'Égypte s'est félicitée des nombreuses mesures législatives prises pour bâtir une société démocratique et multiculturelle, pour parvenir au nécessaire apaisement social et pour lutter efficacement contre la ségrégation et la discrimination raciale. UN ورحبت مصر بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات ومن أجل تحقيق التعافي الاجتماعي الضروري ومكافحة الفصل والتمييز العنصريين بصورة فعالة.
    La grâce présidentielle accordée à environ 3 000 condamnés pour délits mineurs va dans le sens d'un apaisement social et du désengorgement des centres de détention. UN ومن شأن العفو الرئاسي الذي شمل نحو 000 3 مدان بارتكاب جرائم بسيطة أن يُساهم في التهدئة الاجتماعية وفي التخفيف من الازدحام داخل مراكز الاحتجاز.
    Le Premier Ministre a également introduit le plan de redressement du Président, intitulé Programme d'apaisement social, afin de répondre aux besoins sociaux immédiats. UN وقدم السيد أليكسيس أيضا خطة الرئيس بريفال للإنعاش، وهي برنامج التهدئة الاجتماعية الذي يهدف إلى تلبية الاحتياجات الاجتماعية الفورية.
    Aussi bien pendant qu'après les conflits armés, il est indispensable de remettre en état les secteurs sociaux endommagés ou détruits, notamment les systèmes de santé, d'éducation et de protection sociale pour appuyer, à long terme, le processus d'apaisement social et d'intégration. UN وخلال فترات النزاع المسلح ومرحلة ما بعد النزاع، من الضروري إعادة بناء القطاعات الاجتماعية المتضررة أو المدمرة، بما فيها المؤسسات الصحية والتعليمية والخدمات الاجتماعية، وذلك لدعم عملية التعافي الاجتماعي والاندماج الاجتماعي الطويلة الأمد.
    Un soutien politique et financier efficace est assuré pour le processus de réconciliation nationale et d'apaisement social (les parties sont impliquées à tous les niveaux de gouvernement). UN تعزيز الدعم السياسي والمالي الفعال للمصالحة الوطنية وعملية التعافي الاجتماعي (الطرفان على جميع مستويات الحكم).
    Se félicitant du projet politique du Gouvernement haïtien sur la modernisation des institutions de l'État et la création de richesses, et de l'adoption, par les autorités haïtiennes, du < < Programme d'apaisement social > > qui vise à répondre aux besoins sociaux immédiats du pays, UN وإذ يرحب بالبرنامج السياسي لحكومة هايتي بشأن تحديث مؤسسات الدولة وتهيئة سبل الإثراء واعتماد سلطات هايتي لـ " برنامج التعافي الاجتماعي " بغرض تلبية الاحتياجات الاجتماعية العاجلة في هايتي،
    Se félicitant du projet politique du Gouvernement haïtien sur la modernisation des institutions de l'État et la création de richesses, et de l'adoption, par les autorités haïtiennes, du < < Programme d'apaisement social > > qui vise à répondre aux besoins sociaux immédiats du pays, UN وإذ يرحب بالبرنامج السياسي لحكومة هايتي بشأن تحديث مؤسسات الدولة وتهيئة سبل الإثراء واعتماد سلطات هايتي لـ " برنامج التعافي الاجتماعي " بغرض تلبية الاحتياجات الاجتماعية العاجلة في هايتي،
    Processus d'apaisement social : Un soutien politique et financier efficace est assuré pour le processus de réconciliation nationale et d'apaisement social (les parties sont impliquées à tous les niveaux de gouvernement). UN عملية التعافي الاجتماعي: توفير دعم سياسي ومالي فعال للمصالحة الوطنية وعملية التعافي الاجتماعي (الطرفان على جميع مستويات الحكم).
    4. Processus d'apaisement social : UN 4 - عملية التعافي الاجتماعي:
    Les participants à la réunion de Brasilia ont également noté la possibilité qu'un appel intérimaire des Nations Unies soit lancé pour appuyer les principaux objectifs du Programme d'apaisement social et présenter des propositions de financement des activités de renforcement des institutions et des capacités. UN كما أخذ المشاركون في اجتماع برازيليا علما بإمكانية إطلاق الأمم المتحدة نداءً انتقاليا لتنفيذ الأهداف الرئيسية الواردة في برنامج التهدئة الاجتماعية ولتقديم مقترحات لتمويل أنشطة بناء المؤسسات والقدرات.
    Cette stratégie vise des actions pouvant être financées et mises en œuvre à court terme afin de s'articuler avec le Cadre de coopération intérimaire et le Programme d'apaisement social présenté par le Président Préval au début de son mandat, sans empiéter sur l'application du document définitif. UN وترمي الاستراتيجية إلى القيام بأنشطة يمكن تمويلها وتنفيذها في الأجل القصير لتتمشى مع إطار التعاون المؤقت وبرنامج التهدئة الاجتماعية الذي اقترحه الرئيس بريفال في بداية فترة ولايته، بدون تعارض مع تنفيذ الوثيقة الختامية.
    À Brasilia, les donateurs ont également réaffirmé leur appui à la prorogation du Cadre de coopération intérimaire jusqu'en décembre 2007 et se sont engagés à le réaligner sur l'objectif prioritaire du Président Préval, qui consiste à répondre aux besoins d'urgence et à appuyer le Programme d'apaisement social. UN 33 - وفي برازيليا، أعربت الجهات المانحة من جديد عن تأييدها تمديد الإطار حتى كانون الأول/ديسمبر 2007، وتعهدت بتغيير وجهة تركيزها لينصب على أولوية الرئيس بريفال ألا وهي تلبية الاحتياجات الملحة القصيرة المدى ودعم برنامج التهدئة الاجتماعية (انظر أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus