Le HCR a notablement amélioré la cohérence de ses interventions visant à remédier aux cas d'apatridie dans le monde entier. | UN | وقد أحرزت المفوضية تقدماً كبيراً في تحقيق انسجام كبير في استجاباتها لحالات انعدام الجنسية في مختلف أنحاء العالم. |
En Europe, la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention de l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etat est entrée en vigueur. | UN | وفي أوروبا، بدأ سريان اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول. |
Restant gravement préoccupé par la persistance de l'apatridie dans diverses régions du monde et par l'émergence de nouvelles situations d'apatridie, | UN | إذ لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار مشاكل انعدام الجنسية في مختلف مناطق العالم وظهور حالات جديدة لانعدام الجنسية، |
Restant gravement préoccupé par la persistance de l'apatridie dans diverses régions du monde et par l'émergence de nouvelles situations d'apatridie, | UN | إذ لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار مشاكل انعدام الجنسية في مختلف مناطق العالم وظهور حالات جديدة لانعدام الجنسية، |
Le HCR s'est également félicité de l'adoption de la Convention sur les moyens d'éviter l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etats, adoptée par le Conseil de l'Europe contenant des principes utiles sur la nationalité applicables à ces situations. | UN | وترحب المفوضية باعتماد مجلس أوروبا اتفاقية منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، وتتضمن هذه الاتفاقية مبادئ وقواعد مفيدة بشأن الجنسية الواجبة التطبيق في هذه الحالات. |
Le HCR a travaillé avec le Conseil de coopération des États arabes du Golfe (CCG) pour convoquer la première conférence régionale sur l'apatridie dans six États membres du CCG. | UN | وعملت المفوضية مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية على عقد المؤتمر الإقليمي الأول بشأن حالات انعدام الجنسية في ست دول من الدول الأعضاء في المجلس. |
La protection des apatrides et la prévention de l'apatridie dans le cadre de la Quatrième Commission faisaient partie des thèmes de discussion. | UN | وكان من بين المواضيع التي نوقشت حماية الأشخاص عديمي الجنسية ومنع حالات انعدام الجنسية في إطار اللجنة الرابعة. |
7. Le HCR a eu clairement tendance à s'engager davantage en matière d'apatridie dans les domaines suivants : | UN | 7- كان هناك اتجاه واضح بالقيام بدور أكبر من جانب المفوضية فيما يتعلق بانعدام الجنسية في المجالات التالية: |
Le HCR a organisé un atelier à Kuala Lumpur, Malaisie, afin de fournir une formation au personnel pour mesurer l'apatridie dans la région. | UN | ونظمت المفوضية حلقة عمل في كوالا لامبور، بماليزيا، لتدريب الموظفين على تحديد عدد حالات انعدم الجنسية في هذه المنطقة. |
Pour faire fond de ces progrès, le HCR a élaboré un agenda sur l'apatridie dans un certain nombre d'Etats. | UN | وبالبناء على هذا التقدم، وضعت المفوضية برنامج عمل بشأن انعدام الجنسية في عدد من الدول. |
Elle a prié ce dernier d'élaborer un projet de convention sur la suppression de l'apatridie dans l'avenir et un ou plusieurs projets de conventions sur la réduction du nombre de cas d'apatridie dans l'avenir. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يضع مشروع اتفاقية بشأن القضاء على انعدام الجنسية في المستقبل. وأن يضع مشروع اتفاقية أو عدة مشاريع اتفاقيات بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية في المستقبل. |
La mise en place de procédures officielles d'établissement du statut d'apatride a été reconnue comme un important moyen de recenser les cas d'apatridie dans le cadre des migrations. | UN | وجرى التسليم بأن وضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية يعد وسيلة هامة لاستبانة حالات انعدام الجنسية في سياق الهجرة. |
Les représentants de gouvernements de la région ont échangé leurs meilleures pratiques et mis en lumière plusieurs obstacles persistants à l'éradication de l'apatridie dans la région. | UN | وقد تبادل ممثلو حكومات الإقليم معلومات عن الممارسات الفضلى، وسلطوا الضوء على عدد من العقبات المتبقية أمام استئصال حالات انعدام الجنسية في الإقليم. |
Projets de convention sur la réduction du nombre de cas d'apatridie dans l'avenir et sur l'élimination de l'apatridie dans l'avenir (1954) | UN | 1 - مشروع اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية في المستقبل ومشروع اتفاقية القضاء على حالات انعدام الجنسية في المستقبل، 1954 |
Une délégation s'enquiert de l'état de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains et demande un rapport analysant la réduction des cas d'apatridie dans la région MENA. | UN | واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Plusieurs délégations font état des mesures prises par leur gouvernement à cet égard, telles que l'inclusion de la question de l'apatridie dans les rapports sur les droits de l'homme et l'harmonisation de la législation nationale sur la citoyenneté avec la Convention de 1961. | UN | وأفادت عدة وفود بأن حكوماتها اتخذت تدابير في هذا الشأن، مثل إدراج مسألة انعدام الجنسية في عملية إعداد التقارير عن حقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية المتعلقة بالجنسية مع اتفاقية عام 1961. |
Une conférence régionale tenue au Turkménistan, organisée conjointement avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), a été l'occasion pour les gouvernements d'échanger leurs meilleures pratiques et de discuter des obstacles à l'élimination de l'apatridie dans la région. | UN | وأتيح للحكومات، بفضل مؤتمر إقليمي عُقد في تركمانستان بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تبادل أفضل الممارسات ومناقشة العقبات التي تعترض القضاء على حالات انعدام الجنسية في المنطقة. |
Il confirme que le HCR accorde son attention à l'apatridie dans la région et se déclare reconnaissant pour l'assistance fournie au titre des activités de rapatriement librement consenti en Afghanistan. | UN | وأكد أن المفوضية تهتم بحالات انعدام الجنسية في الإقليم وأعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه أنشطة العودة الطوعية في أفغانستان. |
iii) Intégrer la question de la nationalité et de l'apatridie dans toutes les activités de suivi, de présentation de rapports, de formation et de protection tant thématiques que par pays, ainsi qu'au travail des organes conventionnels et des procédures spéciales; | UN | `3` إدماج الجنسية وانعدام الجنسية في جميع الأنشطة القطرية وأنشطة الرصد المواضيعي والإبلاغ والتدريب والحماية، وفي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
La Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, qui compte désormais 34 Etats parties, suite à l'adhésion du Brésil en 2007, et différents instruments régionaux des droits de l'homme incluent des garanties contre l'apatridie dans ces situations. | UN | وتتضمن اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، التي انضمت إليها 34 دولة، عقب انضمام البرازيل في عام 2007، وصكوك إقليمية شتى تتعلق بحقوق الإنسان، ضمانات تحمي من انعدام الجنسية في تلك الحالات. |
En 2004 et 2005, la participation du HautCommissariat à l'élaboration d'instruments internationaux a porté en particulier sur le Projet de protocole relatif à la prévention des cas d'apatridie dans le contexte de la succession d'États, établi actuellement sous les auspices du Conseil de l'europe. | UN | وفي عامي 2004 و2005، ارتبطت مشاركة المفوضية في صياغة الصكوك الدولية بخاصة بمشروع بروتوكول منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، الذي يجري إعداده بإشراف مجلس أوروبا. |