"apd fournie" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية الرسمية المقدمة
        
    • اﻹنمائية الرسمية
        
    • الإنمائية الرسمية القائمة
        
    • الانمائية الرسمية المقدمة
        
    • الرسمية التي تقدمها
        
    Indicateurs concernant l'APD fournie par les 23 pays donateurs UN المؤشرات المرتبطة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الــ 23
    Indicateurs concernant l'aide publique au développement (APD) fournie par les 23 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات التي تخص المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23
    Indicateurs relatifs à l'APD fournie par 28 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 28
    Un membre a déclaré que l'APD fournie par les principaux donateurs n'était influencée par aucune considération d'ordre politique. UN وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية.
    Il faudrait des données de meilleure qualité et des mécanismes d'évaluation plus efficaces pour affiner les politiques élaborées, et il faudrait créer un nouveau mécanisme financier afin de compléter l'APD fournie. UN وأوضحت أن الأمر يتطلّب توافر بيانات وآليات تقييم أفضل لكي يتم تقرير السياسات على نحو أفضل. وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى آلية تمويل جديدة تكون مكمّلة للمساعدة الإنمائية الرسمية القائمة.
    L'APD fournie par les pays arabes exportateurs de pétrole a beaucoup diminué depuis 10 ans. Toutefois, rapportée à leur PNB, elle reste considérable. UN وسجلت المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من البلدان العربية المصدرة للنفط انخفاضا حادا أثناء العقد الماضي، ولكنها لا تزال كبيرة بالنسبة الى حجم ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Indicateurs relatifs à l'APD fournie par 23 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23
    Indicateurs relatifs à l'APD fournie par les 23 pays donateurs UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23
    Ainsi, à titre d'exemple, en 2007, le montant net de l'APD norvégienne représentait 0,95 % du RNB de ce pays, et pour l'APD fournie 0,24 % par l'intermédiaire du système des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، بلغ صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عموما من النرويج في عام 2007 نسبة 0.95 في المائة من دخلها القومي الإجمالي، منها 0.24 في المائة مقدمة عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Proportion de l'APD fournie au titre de l'allégement de la dette UN 43- نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة على سبيل تخيف عبء الديون
    Même si le volume de l'APD fournie jusqu'à présent n'est pas énorme, nos partenaires apprécient énormément les activités lancées et les résultats obtenus grâce à notre financement. UN ومع أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة ليست كبيرة من حيث الحجم، فإن البلدان الشريكة تقدر تقديرا كبيرا الأنشطة التي تنفذ والنتائج التي تتحقق بفضل تمويلنا.
    L'enveloppe de l'aide publique au développement (APD) fournie en 2009 a été de près de 120 milliards de dollars. UN 27 - وبلغت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة في عام 2009 زهاء 120 بليون دولار.
    Ils ont relevé que l'APD fournie aux pays à revenu intermédiaire était en baisse alors que même que 41 % des pauvres que comptait le monde vivaient dans ces pays. UN وأشار أولئك المتكلمون إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان المتوسطة الدخل تتضاءل رغم الادعاء بأن نسبة 41 في المائة من فقراء العالم يعيشون في هذه البلدان.
    Il est essentiel que l'APD fournie aux pays de la CDAA réponde à la demande. UN ومن الأساسي ضمان أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مدفوعة بالطلب عليها.
    32. Comme nous l'avons vu plus haut, l'aide publique au développement (APD) fournie aux PMA a atteint des niveaux records depuis l'adoption du Programme d'action en 2001. UN 32- وكما يتضح أعلاه، فقد ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لتصل إلى مستويات قياسية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Un membre a déclaré que l'APD fournie par les principaux donateurs n'était influencée par aucune considération d'ordre politique. UN وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية.
    En 1993, la part de l'APD fournie par le Comité d'aide au développement à l'Afrique s'est élevée à 44 %. UN أما حصة أفريقيا من مجموع المساعدات اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية في عام ١٩٩٣ فقد بلغت ٤٤ في المائة.
    En fait, le rapport en pourcentage entre l'aide publique au développement (APD) fournie par les pays développés et leur produit national brut (GNP) a atteint son plus bas niveau en 1996. UN بل لقد وصلت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج الوطني اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو إلى أقل مستوى لها في عام ١٩٩٦.
    Il faudrait des données de meilleure qualité et des mécanismes d'évaluation plus efficaces pour affiner les politiques élaborées, et il faudrait créer un nouveau mécanisme financier afin de compléter l'APD fournie. UN وأوضحت أن الأمر يتطلّب توافر بيانات وآليات تقييم أفضل لكي يتم تقرير السياسات على نحو أفضل. وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى آلية تمويل جديدة تكون مكمّلة للمساعدة الإنمائية الرسمية القائمة.
    43. Bien que l'APD fournie par des voies multilatérales soit un moyen particulièrement approprié d'instaurer une coopération internationale, elle représente moins de 30 % de l'APD dont bénéficient les pays en développement. UN ٤٣ - وعلى الرغم من أن المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من خلال القنوات المتعددة اﻷطراف مازالت وسيلة مستحسنة بصفة خاصة لتحقيق التعاون الدولي، فإنها لا تمثل إلا ما هو أقل من ٣٠ في المائة من المساعدة الانمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية.
    45. La croissance de l'APD fournie par les pays membres du CAD a ainsi empêché que le montant total de l'aide ne diminue, mais cette APD n'a progressé peu ou prou qu'au taux de croissance du PNB global de ces pays. UN ٤٥ - وبناء على ذلك، فإن نمو المساعدة الانمائية الرسمية من بلدان لجنة المساعدة الانمائية قد حال دون انخفاض المبلغ الكلي للمعونات، غير أن المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من اللجنة لم تزد إلا بنحو معدل نمو المبلغ الكلي للناتج القومي الاجمالي.
    L'aide publique au développement (APD) fournie par les gouvernements et les organisations multilatérales n'est plus le principal moteur de la croissance économique. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف لم تعد تمثل العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus