"apnu" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة البريد
        
    • إدارة بريد الأمم المتحدة
        
    • أونتا
        
    • بريد اﻷمم المتحدة
        
    • لإدارة البريد
        
    • الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة من خلال
        
    • منطقة فاروشا المسورة
        
    • في منطقة فاروشا
        
    • ﻹدارة البريد باﻷمم المتحدة
        
    • اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة
        
    • اﻹداري التابع ﻷونتا
        
    • برلمانية للأمم المتحدة
        
    Il est en outre nécessaire que l'APNU réexamine sa gamme de produits et leur prix et rationalise sa production philatélique. UN وعلاوة على ذلك، فإن على إدارة البريد أن تستعرض حافظة الإنتاج والتسعير لديها وأن ترشِّد البنود المتعلقة بالطوابع.
    Comme il ressort de ce tableau, les activités de l'APNU ont été bénéficiaires 20 années sur 25. UN وحسبما يتضح من الجدول 1، استطاعت إدارة البريد أن تحقق أرباحا في عشرين سنة من مجمل السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    L'APNU poursuit aussi ses efforts pour élargir les opérations sur les marchés philatéliques d'autres régions. UN وتواصل إدارة البريد أيضا جهودها لتوسيع نطاق عملياتها في أسواق هواة جمع الطوابع في مناطق أخرى.
    Il convient cependant de souligner que l'absence de réciprocité est une des principales raisons pour lesquelles l'APNU est qualifiée d'< < entité postale > > . UN على أنه ينبغي ملاحظة أن عدم المعاملة بالمثل هو عنصر أساسي في تسميته إدارة بريد الأمم المتحدة كيانا بريديا.
    L'administrateur chargé de l'APNU de Varosha rendra compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général à Chypre. UN ويكون مسؤول أونتا اﻹداري مسؤولا أمام اﻷمين العام، عن طريق كبير ممثلي اﻷمين العام في قبرص.
    L'APNU est en train d'installer un bureau européen à Vienne, qui sera chargé du traitement des données pour les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne. UN إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد إنشاء مكتب أوروبي في فيينا، سيكون مسؤولا عن تجهيز البيانات لمكتبي اﻹدارة في جنيف وفيينا.
    Ces timbres, en effet, sont difficiles à gérer et ne sont pas très prisés des philatélistes, lesquels sont, après tout, les principaux clients de l'APNU. UN وأشار إلى صعوبة إدارة طوابع " القيمة المضافة " ، وإلى أنها لا تحظى كثيرا بتقدير هواة جمع الطوابع، الذين يشكلون في نهاية المطاف العملاء الرئيسيين لإدارة البريد.
    Le Comité recommande la mise en service dès que possible du module restant afin de permettre à l'APNU d'exploiter pleinement le potentiel de son système informatique. UN ويوصي المجلس بتركيب الوحدات المتبقية في النظام مبكرا لكي تتمكن إدارة البريد من استغلال نظام الحاسوب بطاقته الكاملة.
    Pourtant, l'APNU ne les a ni rejetés ni retournés. UN ومع ذلك لم ترفض إدارة البريد المخزون اﻷقل من المستوى أو ترده.
    Il serait bon de savoir si l'APNU a envisagé d'autres moyens de vendre ses timbres, notamment à l'aide de distributeurs automatiques. UN وتساءل عما إذا كانت إدارة البريد قد نظرت في سبل أخرى لبيع الطوابع، مثل ماكينات بيع الطوابع.
    L'APNU devrait communiquer à ce sujet des informations actualisées dans le cadre de la présentation du bénéfice net pour 2008. UN وتساءل عما إذا كان ذلك المبلغ يتضمن أية مصروفات لتغطية الالتزامات المحتملة، وطلب استكمال المعلومات بشأن صورة صافي إيرادات إدارة البريد في عام 2008.
    Suite au lancement d'un appel d'offres international pour l'externalisation de ces activités, l'APNU n'a reçu qu'une réponse partielle, qui proposait un prix beaucoup plus élevé que celui de la formule actuelle. UN فقد حققت مناقصة دولتين للاستعانة بمصادر خارجية لعمليات إدارة البريد استجابة جزئية واحدة فقط، طلبت في سياقها تكلفة أعلى بكثير من المطلوب في إطار الترتيبات الحالية.
    Depuis septembre 2003, le bureau de l'APNU à Vienne assure la plupart des activités dont s'acquittait jusqu'ici le bureau de Genève. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003 اضطلعت إدارة البريد في فيينا بمعظم الأنشطة التي ستنجز حتى الآن في جنيف.
    Après les mauvais résultats de l'année 2002, on compte que la situation financière s'améliorera et que les activités de l'APNU dégageront un modeste bénéfice de 189 000 dollars pour l'exercice biennal en cours. UN ويُقدّر أنه سيتم وقف التدني في الإيرادات المالية الذي حصل في عام 2002، وأن إدارة البريد ستحقق فائضا متواضعا قدره 000 189 دولار في فترة السنتين الحالية.
    [La] diminution des recettes s'est accompagnée d'une augmentation des dépenses de l'APNU, due en grande partie aux dépenses de personnel. UN الانخفاض في إيرادات إدارة بريد الأمم المتحدة قد اقترن بزيادة في مصروفاتها.
    Les déficits éventuels apparaissant dans le budget de l'APNU au titre de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN وإذا حدث أي عجز في ميزانية أونتا المخصصة لذلك المطار تحملته الطائفتان على قدم المساواة.
    Un nouveau système de comptabilité et de gestion informatisées est en cours d'installation dans les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne. UN ويجري تركيب نظام حواسيب جديد للمحاسبة واﻹدارة في مكتبي إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Comme indiqué au paragraphe 13 du rapport, il est encore mal aisé d'estimer la valeur du passif éventuel que représentent pour l'APNU les timbres qui ont été vendus et qui pourraient être présentés par la suite à des fins d'affranchissement. UN 7 - وكما أُشير في الفقرة 13 من التقرير، ما زالت توجد صعوبات في تقدير قيمة الالتزامات المحتملة لإدارة البريد من جراء استخدام الطوابع المبيعة في إرسال البريد مستقبلا.
    Les déficits éventuels apparaissant dans le budget de l'APNU au titre de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، تتحمله الطائفتان بالتساوي.
    IS3.13 Compte tenu des liens particuliers que l'APNU a établis avec les administrations postales d'États Membres, il est prévu de continuer à étudier au cours de l'exercice biennal 1998-1999 la possibilité de renforcer la coopération avec ces administrations, notamment en leur confiant le soin de commercialiser des articles philatéliques de l'APNU. UN ب إ ٣-٣١ ونظرا للعلاقات الخاصة التي تربط إدارة بريد اﻷمم المتحدة بإدارات البريد الوطنية للدول اﻷعضاء، فإنه يقترح مواصلة تقصي إمكانية زيادة التعاون خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بتوافر مواد لهواة جمع طوابع اﻷمم المتحدة من خلال المنافذ التجارية ﻹدارات البريد الوطنية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nommera un administrateur chargé de l'APNU qui aura été agréé par les dirigeants des deux communautés. UN يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مديرا لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في منطقة فاروشا المسورة يكون مقبولا لزعيمي كلتا الطائفتين.
    On a déterminé, après réexamen de la question, qu'il faudrait revoir la conception du système informatisé afin de tenir compte des besoins effectifs de l'APNU. UN وقد تقرر في هذا الصدد، وفي ضوء استعراض تم إجراؤه، أن اﻷمر يتطلب إعادة تصميم النظام المحوسب بما يراعي الاحتياجات الفعلية ﻹدارة البريد باﻷمم المتحدة.
    Tous les contrats de vente et de location de locaux seront enregistrés auprès de l'administrateur chargé de l'APNU à Varosha. UN وتسجل جميع عمليات بيع وتأجير الممتلكات لدى مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا.
    33. L'administrateur chargé de l'APNU choisira de part et d'autre les organismes communautaires qui l'aideront dans cette tâche. UN ٣٣ - سيختار مسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا منظمات من كلتا الطائفتين لتساعده على تنمية الاتصال بين الطائفتين وتنفيذه.
    La création d'une APNU pourrait également être la pièce maîtresse de la surveillance parlementaire au sein du système renouvelé de la gouvernance économique et financière internationale. UN كما أن إنشاء جمعية برلمانية للأمم المتحدة يمكن أن يشكل نواة للإشراف البرلماني على النظام المتجدد للإدارة المالية والاقتصادية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus