L'utilisation des appartements par des personnes du groupe cible entraîne l'application du taux d'intérêt le plus convenable; | UN | ويمكن أن تطبق أفضل معدلات الفائدة الممكنة إذا كانت هذه الشقق موجهة للاستخدام من أشخاص من الفئة المستهدفة؛ |
Enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés. | UN | وأخيراً تدعي هذه الشركة أن الشقق التي سكنها مستخدموها قد نهبت واقتحمها مجهولون وأن ما فيها من بضائع قد سرق. |
Le Gouvernement croate avait prévu d'expulser les locataires de 17 000 appartements. | UN | وتتجه نية حكومة كرواتيا الى طرد المقيمين في ٠٠٠ ١٧ شقة. |
Parc de logements appartenant aux institutions - 4,5 millions de m2 en superficie totale; 2 millions de m2 ont été privatisés (34 000 appartements); | UN | :: 4.5 مليون م2 تملكها كيانات إدارية أو اقتصادية، منها 2 مليون م2 أو 000 34 شقة تمت خصخصتها؛ |
Ces personnes sont relogées dans des appartements locatifs subventionnés gérés par la Société de logement. | UN | وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان. |
Selon la police et son avocat, l'intéressé réside actuellement aux appartements Novotel, à Surabaya. | UN | ووفقاً لما ذكرته الشرطة ومحاميه، فإنه يقيم الآن في شقق نوفوتيل في سورابايا. |
La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. | UN | وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية. |
De tous les appartements de toutes les villes du monde, vous devriez entrer dans les miens. | Open Subtitles | لكل الشقق في كل القرى في كل العالم يجب ان تكون في شقتي |
Mais je n'ai pas vendu autant d'appartements que je pensais. | Open Subtitles | تعلم,لم ابع قدراً كبيراً من الشقق كما ظننت |
Mon voisin, regard non plus loin jeune homme Elle y vit le droit là des appartements | Open Subtitles | جارتي، والبحث الرجل لا مزيد من الشباب تعيش هناك حق في ذلك الشقق |
J'ai eu la liste des appartements depuis le tableau d'affichage. | Open Subtitles | لقد حصلت على قائمة الشقق من لوح الإعلانات |
Un jour, quelqu'un convaincra la ville de construire des appartements à côté de l'étang et d'en faire autre chose. | Open Subtitles | يوماَ ما سيأتي شخص ليقنع المدينة بناء الشقق السكنية على صف المياه لتحويلها لشيء آخر |
En 2004, 38 appartements ont été fournis à des réfugiés, en 2005, 40, et en 2006, des subventions ont été accordées pour fournir 55 appartements à des réfugiés. | UN | وقُدّمت للاجئين 38 شقة في عام 2004، و40 شقة في عام 2005، وقُدّم دعم للاجئين فيما يخص 55 شقة في عام 2006. |
Il lui sera possible d'acheter tous les appartements du bâtiment dès qu'il aura le nôtre. | Open Subtitles | لديه خيارات لشراء كل شقة في مبنانا بمجرد أن يحصل على شقتنا |
Le dernier scan, montre 215 personnes dans le bâtiment, étalées sur 6 étages et 112 appartements. | Open Subtitles | آخر مسح يُظهر 215 شخصاً فى المبنى منتشرين فى 6 طوابق و112 شقة |
Même à ce moment là il était difficile de trouver des appartements bon marché à Manhattan. | Open Subtitles | وحتى في ذلك الحين،كان من العسير العثور على شقة بسعر زهيد في مانهاتن |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في سيشك فيلينيس، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
La construction d'unités de logement commencera par la conclusion de marchés avec des entreprises prenant la forme de quartiers de résidence ou de lotissements, comprenant des appartements ou des pavillons. | UN | وسيبدأ بناء الوحدات السكنية بالتعاقد على المشاريع في شكل عقارات سكنية أو قطع أرضية مقسمة، تضم شققا أو منازلا. |
La propriété foncière est réservée aux citoyens lettons, mais non la propriété de maisons ou d'appartements. | UN | تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين. |
De plus, les demandeurs d'asile et leur famille sont logés dans des appartements loués par l'État. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستأجر الدولة شققاً تؤوي فيها ملتمسي اللجوء وأفراد أسرهم. |
Ok, je sais. On peut le faire boire et puis changer les numéros sur les portes des appartements. | Open Subtitles | ،حسناً,أعلم,يمكننا أن نجعله يسكر وبعدها نستبدل الأرقام التى على باب الشقة |
La construction de 50 appartements avait déjà commencé dans deux municipalités. | UN | وقد بدأ بالفعل بناء 50 وحدة سكنية في بلديتين. |
Cinq cents logements (maisons individuelles et appartements) ont été détruits dans cette ville d'une quinzaine de milliers d'habitants. | UN | ودمر خمسمائة منزل خاص وشقق سكنية في مدينة يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٥ نسمة تقريبا. |
Ces dépenses comprenaient les frais de voyage, l'ameublement des appartements des employés et la location de logements dans la ville de Koweït. | UN | واشتملت هذه النفقات على نفقات متصلة بالسفر، وأثاث لشقق العاملين واستئجار منازل في مدينة الكويت. |
L'aménagement des appartements est réalisé gratuitement par le HD. | UN | وتجري وزارة الإسكان التعديلات الداخلية بالشقق دون مقابل. |
La plupart de ces logements font partie de constructions plus grandes, souvent des immeubles d'appartements. | UN | ومعظم هذه المساكن تشكل جزءاً من بنايات كبيرة، وفي كثير من اﻷحيان تكون جزءاً من مجمعات ضخمة للشقق. |
Mais je pense que Marley aimerait vous divertir, en privé, dans ses appartements. | Open Subtitles | ولكن أتصور مارلي هذا يرغب بذلك سراً في غرفته |
Les solutions proposées par le Ministère du logement n'ont pas un caractère temporaire, elles sont définitives en ce qui concerne les appartements, et progressives dans le cas où la famille obtient un terrain pour y construire ensuite son logement, en fonction de ses ressources. | UN | والحل السكني الذي تقدمه الوزارة ليس حلاً مؤقتا بل فوريا ودائما في حالة الشقق السكنية، أو تدريجيا إذا حصلت الأسرة على أرض لتقوم في وقت لاحق ببناء منزلها وفقا لقدرتها الاقتصادية. |
Depuis 1995, 54 % environ du parc de logements a été privatisé et la législation a été modifiée pour permettre l'achat et la vente libres des appartements dans les tours d'habitation. | UN | فقـد تمـت خصخصة حوالي ٤٥ في المائة من الرصيد اﻹسكاني بحلول عام ٥٩٩١، وسنت تشريعات جديدة تُجيز حرية بيع وشراء الوحدات الفردية بأي عمارة سكنية. |