"appartenait" - Traduction Français en Arabe

    • ينتمي
        
    • يعود
        
    • تعود
        
    • ملك
        
    • ملكاً
        
    • مملوكة
        
    • تنتمي
        
    • يخص
        
    • ملكا
        
    • ينتمى
        
    • ترك هذه
        
    • تملكها
        
    • ملكٌ
        
    • يمتلكها
        
    • يملكها
        
    Depuis le jour où tu es arrivé, c'était évident que ton cœur appartenait à une autre. Open Subtitles منذ اللحظة التي وصلت بها لهنا كان من الواضح أن قلبك ينتمي لأخرى
    Et, ce demi-pull, il appartenait à ma tante morte, je l'ai trouvé dans son grenier. Open Subtitles ونصف القميص في الأسفل، ذلك ينتمي لعمتي الميتة، وجدتها في علية منزلها.
    Il était toutefois indiqué dans l'avis juridique qu'il appartenait au Comité de déterminer la marche à suivre. UN بيد أن المشورة القانونية أوضحت أن الأمر يعود في النهاية إلى اللجنة لكي تبت في مسار عملها في المستقبل.
    La propriété d'origine appartenait à Vojtěch Persan depuis 1933. UN وكانت الملكية الأصلية تعود ليفويتيك بيرسان منذ عام 1933.
    Les chefs ont soutenu que l'île appartenait à leurs ancêtres et n'aurait pas dû être détachée des Tokélaou. UN وذكر الزعماء أن الجزيرة ملك ﻷجدادهم وأنه لا يجوز تحويل ملكيتها.
    On m'a dit que... que ce lieu n'appartenait à personne. Open Subtitles لقد أخبروني أن المكان ليس ملكاً لأي أحد.
    La Constitution, qui reconnaissait des droits égaux à tous les citoyens, reflétait la conviction que l'Afrique du Sud appartenait à tous ceux qui y vivaient. UN وقد أعطى الدستور حقوقاً متساوية لجميع المواطنين مجسداً الاعتقاد بأن جنوب أفريقيا مملوكة لجميع القاطنين بها.
    Il s'est avéré que le sergent René Edgardo Sibrian appartenait au DM-6 et qu'il était en service actif. UN وبعد التحري تأكد أن الرقيب رينيه ادغاردو سيبريان ينتمي إلى الفصيلة العسكرية رقم ٦ وانه متقاعد.
    Plus de la moitié des délégations étrangères présentes appartenait au réseau de l'Association. UN وكان أكثر من نصف الوفود الأجنبية الحاضرة ينتمي لشبكة الرابطة.
    Ce notable, qui appartenait au groupe des Bani Hussein, était connu à Al Serif comme s'opposant à la candidature de l'actuel wali au Darfour-Nord. UN ويُعرف عن زعيم العشيرة، الذي ينتمي إلى قبيلة بني حسين، في منطقة الصريف، بأنه عارض ترشيح الوالي الحالي لشمال دارفور.
    Au bureau de pays du Soudan, un fonctionnaire a encaissé un chèque d'un montant de 6 026 dollars qui appartenait à un autre fonctionnaire. UN في المكتب القطري في السودان، صرف أحد الموظفين شيكا بمبلغ 026 6 دولارا يعود إلى موظف آخر.
    Dans sa déposition, Abo Talb a déclaré que ce relais appartenait à son beau-frère Mahmoud Al Mougrabi, qui habitait la même maison. UN وقال أبو طالب في إفادته إن ذلك الجهاز يعود إلى شقيق زوجته محمود المغربي، الذي يعيش في نفس المنزل.
    Il appartenait au peuple syrien de décider de son avenir, sans ingérence étrangère. UN فالأمر يعود للشعب السوري لتقرير مستقبله بنفسه دون تدخل خارجي.
    La propriété d'origine appartenait à Vojtěch Persan depuis 1933. UN وكانت الملكية الأصلية تعود ليفويتيك بيرسان منذ عام 1933.
    Et je suis presque sûre qu'elle appartenait à... cette fille, Open Subtitles و أنا متأكّدة تماماً أنّها تعود.. لهذه الفتاة
    Néanmoins, il appartenait désormais au Comité spécial de s'en servir ou non, à sa seule discrétion. UN ومع ذلك، فإنه الآن ملك اللجنة المخصصة ولها أن تستعمله أو لا تستعمله كما تراه مناسباً.
    La délégation avait observé que l'un des fonctionnaires de garde portait une fine baguette qui, selon lui, lui appartenait personnellement. UN ولاحظ الوفد أن أحد الضباط المناوبين كان يحمل عصا رفيعة، وصفها هو بأنها ملك شخصي له.
    S'il appartenait à un certain gros et gras motard avec des cheveux dans le dos ? Open Subtitles ماذا لو كانت ملكاً لأحد سائقي الدراجات الكريهين الذين يملكون شعراً على مؤخرتهم؟
    Abd El Salam était aussi connu sous le nom d'Abu Nada, et son appartement à Malte appartenait à l'Organisation de libération de la Palestine. UN ويُعرف عبد السلام أيضا باسم أبي ندى وشقته في مالطة مملوكة لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Il essayait de faire partie d'un monde auquel il n'appartenait pas. Open Subtitles وكان يحاول دائما لتناسب في حيث انه لا تنتمي.
    La maison appartenait à une famille influente d'une tribu locale. UN وكان المنزل يخص أسرة نافذة من إحدى القبائل المحلية.
    Quand il est parti, ce ranch appartenait à sa famille. Open Subtitles عندما ترك هذا المكان كانت المزرعة ملكا لعائلته
    Ça appartenait à ta mère, la femme que tu n'as jamais rencontrée. Open Subtitles ذلك ينتمى الى امك المرأة التى لم تقابليها ابداً
    Là encore, il appartenait à l'Assemblée de se prononcer. UN ومرة أخرى، ينبغي ترك هذه المسألة للجمعية العامة كي تبت فيها.
    Dans les années 70, l'Université avait confisqué un terrain qui appartenait à deux clans palestiniens pour construire un parc au sud-ouest de son campus. UN ففي السبعينات، صادرت الجامعة أراض تملكها قبيلتان فلسطينيتان جنوب غربي الجامعة وقامت ببناء حديقة.
    Son père l'a trouvé, a cru qu'il appartenait à son fiancé, et l'a fait assassiner. Open Subtitles والدها وجده، ظنّ أنّه ملكٌ لخطيبها، فقام بقتله
    Elle appartenait aux Blancs, et lui avec ! Open Subtitles كان يمتلكها الرجال البيض، لذلك كانوا يمتلكوه
    Le bétail qui appartenait aux villageois a également été volé. UN وسُرقت أيضا الماشية التي كان يملكها أهالي القرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus