"appartenant à des minorités religieuses ou" - Traduction Français en Arabe

    • المنتمين إلى أقليات دينية أو
        
    • ينتمون إلى أقليات دينية أو
        
    • من الأقليات الدينية أو
        
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à la situation des enfants appartenant à des minorités religieuses ou de conviction. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية.
    73. Les États devraient élaborer des politiques visant à fournir une protection efficace aux personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction contre les menaces ou les actes de violence commis par des acteurs non étatiques. UN 73- ينبغي أن تضع الدول سياسات ترمي إلى توفير حماية فعلية للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من التهديدات أو أعمال العنف التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول.
    14. La situation vulnérable des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction attire de plus en plus l'attention de la communauté internationale depuis quelques années. UN 14- حظي الوضع الهش للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية باهتمام دولي متزايد في السنوات الأخيرة().
    12. Les communications du Rapporteur spécial couvrent un large éventail de questions thématiques, notamment des allégations de disparitions forcées, de torture, d'arrestations ou de mise en détention de personnes appartenant à des minorités religieuses ou à d'autres communautés. UN 12- وتشمل رسائل المقرر الخاص عدداً كبيراً من المواضيع، بما في ذلك ادعاءات بشأن حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز لأفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    Si l'accent devait être mis sur une obligation de protéger une religion, la notion de diffamation des religions pourrait être utilisée pour justifier des restrictions de certains droits de l'homme, tels que la protection des personnes appartenant à des minorités religieuses, ou à justifier la suppression de l'exercice de certains droits, en particulier la liberté d'expression et la liberté de religion ou de conviction ellesmêmes. UN وإذا كان التركيز على التزام ما بحماية دِين معين، فإنه من الممكن استخدام مفهوم تشويه الأديان لتبرير قيود على بعض حقوق الإنسان المعينة، كحماية أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية أو لتبرير تقليص ممارسة حقوق معينة، لا سيما حرية التعبير أو حرية العبادة أو المعتقد نفسه.
    Dans certains États, les enfants appartenant à des minorités religieuses ou des minorités de conviction sont exposés à une instruction religieuse contre leur volonté ou contre celle de leurs parents ou tuteurs. UN ففي بعض الدول، يخضع الأطفال من الأقليات الدينية أو العقائدية للتعليم الديني رغماً عنهم وعن آبائهم وعن أولياء أمورهم.
    17. Les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction devraient toujours être envisagés sous l'angle des droits de l'homme, et doivent être protégés en association avec tous les autres droits de l'homme. UN 17- ينبغي دوماً فهم حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من أحد منظورات حقوق الإنسان، ويجب حماية هذه الحقوق بالاقتران مع جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    58. Les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction devraient être constamment interprétés selon une perspective respectueuse des droits de l'homme et mis en œuvre parallèlement à tous les autres droits de l'homme. UN 58- وبالتالي، ينبغي تفسير حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية، وباستمرار، من أحد منظورات حقوق الإنسان. كما يجب إعمال هذه الحقوق بالاقتران مع جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    86. Les organisations internationales s'occupant des droits de l'homme devraient mener des activités de sensibilisation à la situation complexe des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction dans différentes régions du monde. UN 86- ينبغي أن تقوم المنظمات الدولية لحقوق الإنسان بإذكاء الوعي بالوضع المعقد للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية في مختلف أنحاء العالم.
    10. Engage le Gouvernement libyen à prendre de nouvelles dispositions pour protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, à prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 10- يحث حكومة ليبيا على اتخاذ خطوات إضافية لحماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، ومنع الاعتداءات على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    10. Engage le Gouvernement libyen à prendre de nouvelles dispositions pour protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, à prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 10- يحث حكومة ليبيا على اتخاذ خطوات إضافية لحماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، ومنع الاعتداءات على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    16. Demande au Gouvernement libyen de continuer à protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, et de prendre les mesures voulues pour prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 16- يدعو حكومة ليبيا إلى مواصلة حماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاعتداء على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    16. Demande au Gouvernement libyen de continuer à protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, et de prendre les mesures voulues pour prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 16- يدعو حكومة ليبيا إلى مواصلة حماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاعتداء على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عرقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    66. Les États devraient abroger toutes les dispositions du droit pénal qui sanctionnent l'apostasie, le blasphème et le prosélytisme car elles peuvent empêcher des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction d'exercer pleinement leur liberté de religion ou de conviction. UN 66- ينبغي أن تلغي الدول أية أحكام للقانون الجنائي تجرّم الردة، والتجديف، والتبشير، لأن من شأن هذه الأحكام أن تمنع الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية.
    67. Les États devraient réformer le droit de la famille et les dispositions juridiques concernant le statut personnel susceptibles de constituer une discrimination de jure ou de facto contre des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction, par exemple en matière d'héritage ou de garde des enfants. UN 67- ينبغي أن تصلح الدول أحكام قوانين الأسرة وقوانين الأحوال الشخصية التي يمكن أن تنطوي على التمييز، قانوناً وممارسةً، ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية، كمسائل الإرث وحضانة الأطفال، على سبيل المثال.
    68. Les États devraient promulguer des lois qui interdisent la discrimination pour protéger efficacement les personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction contre toutes les formes de discrimination fondée sur la religion ou la conviction notamment dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement, de la protection sociale, des médias et de la fonction publique. UN 68- ينبغي أن تصدر الدول تشريعات لمكافحة التمييز بغية حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من أي تمييز يقوم على الدين أو المعتقد، في التعليم، والتوظيف، والإسكان، ونظم الرعاية، ووسائط الإعلام، والمناصب العامة، الخ.
    72. Les États devraient organiser des activités de formation pour les fonctionnaires, les policiers et les autres représentants de l'autorité publique pour leur faire prendre conscience des droits et des besoins particuliers des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction y compris les minorités religieuses non enregistrées. UN 72- ينبغي أن توفر الدول التدريب لموظفي الخدمة المدنية، وقوات الشرطة، وغيرهم من ممثلي السلطات العامة من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية بما في ذلك الطوائف الدينية غير المسجلة، وبالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأشخاص.
    122.151 Prendre toutes les mesures appropriées pour combattre et prévenir la discrimination à l'égard des enfants appartenant à des minorités religieuses ou à d'autres minorités, notamment en éliminant tout matériel pédagogique susceptible de perpétuer la discrimination (Irlande); UN 122-151- اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة ومنع التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها، بما في ذلك عن طريق إزالة المواد التعليمية التي يمكن أن تستخدم في إدامة التمييز (آيرلندا)؛
    Le rapport du Rapporteur spécial sur les communications signale des allégations inquiétantes de disparitions forcées, de torture, d'arrestations ou de mise en détention de personnes appartenant à des minorités religieuses ou à d'autres communautés. UN 12 - ويقدم تقرير المقرر الخاص عن المراسلات أدلة على ادعاءات مقلقة بحصول حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو مذاهب.
    13. Les communications du Rapporteur spécial portent sur un large éventail de questions thématiques, notamment sur des allégations de disparitions forcées et d'arrestations ou de mise en détention de personnes appartenant à des minorités religieuses ou à des communautés de croyance. UN 13- وتغطي رسائل المقرر الخاص مجموعة كبيرة من القضايا المواضيعية، بما فيها ادعاءات تتعلق بحالات اختفاء وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    Il faudrait en outre accorder une attention particulière aux femmes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction, dont beaucoup sont exposées à des formes multiples ou intersectorielles de discrimination. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنساء من الأقليات الدينية أو العقائدية، إذ يعاني العديد منهن أشكالاً متعددة ومتقاطعة من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus