"appartient à" - Traduction Français en Arabe

    • ينتمي إلى
        
    • تنتمي إلى
        
    • تخص
        
    • يخص
        
    • تعود إلى
        
    • يعود إلى
        
    • ملك ل
        
    • مملوكة
        
    • مملوك
        
    • يعود ل
        
    • تملكها
        
    • يملكها
        
    • تملكه
        
    • ينتمي الى
        
    • يملكه
        
    Parce que le XXIe siècle appartient à la démocratie multipartite, nous nous efforçons au Népal de créer un système efficace de gouvernance. UN ولأن القرن الحادي والعشرين ينتمي إلى ديمقراطية متعددة الأحزاب، فإننا في نيبال نعمل على إقامة نظام فعال للإدارة.
    La terre sur laquelle vous construisez, elle appartient à ma famille. Open Subtitles ماذا؟ تلك الأرض التى تبني عليها تنتمي إلى عائلتي
    Ce que souhaite le Pakistan, c'est s'emparer d'un territoire qui, juridiquement et constitutionnellement, appartient à un autre pays. UN إن ما تريده باكستان هو اغتصاب أراضي تخص بلدا آخر من الناحيتين القانونية والدستورية.
    C'est un magasin de voiture qui appartient à une femme nommée... Open Subtitles إنه عنوان لمتجر بيع وتأجير سيارات يخص إمرأة تُدعى
    Dit que la souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan appartient à la Malaisie. UN تقرر أن السيادة على بولاو ليغيتان ويولاو سيبادان تعود إلى ماليزيا.
    L'Australie considère qu'il appartient à la partie qui reçoit une demande d'assistance de décider si cette assistance se justifie. UN وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة.
    Le mot de passe de ce ver appartient à Margo Wallace, en charge des relations publiques chez Ellingson. Open Subtitles الباسورد الخاصه بها ملك ل مارجو والاس رئيسه العلاقات العامه فى تلك المؤسسه يالهى
    15. Société d'ingénierie Sepasad (Sepasad Engineering Company) : appartient à KAA ou est contrôlé ou mandaté par KAA. UN 15 - شركة سيبازاد للهندسة: مملوكة لخاتم الأنبياء أو تابعة لها أو تتصرف باسمها. المرفق الثالث
    Si l'enfant est légitime, il appartient à la famille de son père. UN وإذا ولِد الطفل في كنف الزوجية، فإنه ينتمي إلى أسرة أبيه.
    Il est inacceptable que le peuple de Bosnie-Herzégovine risque l'extermination simplement parce qu'il appartient à une culture différente. UN إن شعب البوسنة والهرسك لا يصح استئصاله لكونه ينتمي إلى ثقافة مختلفة.
    Elle est indivisible et appartient à tous les groupes ethniques qui composent le peuple lao. UN وهي بلد لا يتجزأ ينتمي إلى كل المجموعات الإثنية التي يتألف منها شعب لاو بأسره.
    Un bulletin sera également déclaré nul si aucun des noms des États Membres y figurant n'appartient à la région pertinente. UN كما ستعتبر بطاقة الاقتراع لاغية إذا كانت جميع أسماء الدول الأعضاء الواردة في البطاقة لا تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Un bulletin sera également déclaré nul si aucun des États Membres dont le nom y figure n'appartient à la région concernée. UN كما ستعتبر بطاقة الاقتراع لاغية إذا كانت جميع أسماء الدول الأعضاء الواردة في تلك البطاقة لا تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Le rapport entend promouvoir les droits de l'homme, un souci que la délégation iranienne partage, mais le droit d'exercer la protection diplomatique appartient à l'État de la nationalité. UN وأضاف أن روح التقرير هي تعزيز حقوق الإنسان، التي يؤيدها، ولكن ممارسة الحماية الدبلوماسية تخص دولة الجنسية.
    Il appartient à chaque organisation et à ses mécanismes d'évaluation interne d'examiner en détail ses propres activités. UN أما التقييمات الشاملة التي تتعلق بوكالات معينة فإنها تخص كل مؤسسة وآلياتها الداخلية للتقييم.
    Il s'avère que l'ADN appartient à vrai auteur de romans policiers Open Subtitles إتضح أن الحمض النووي الموجود يخص لكاتب قصص الجريمة
    i) La souveraineté sur Pulau Ligitan appartient à la République d'Indonésie; et que UN ' 1` أن السيادة على بولاو ليغيتان تعود إلى جمهورية إندونيسيا؛
    Parce que l'ADN qu'on a identifié appartient à des hommes directement liés à votre client. Open Subtitles لأنّ الحمض النوويّ الذي تعرّفنا عليه يعود إلى رجال مرتبطين بموكّلكَ مباشرةً
    Les otages sont des récompenses, elle appartient à Néron. Open Subtitles إن الرهائن ملك البلد "إنها ملك ل "نيرون رائع
    15. Société d'ingénierie Sepasad (Sepasad Engineering Company) : appartient à KAA ou est contrôlé ou mandaté par KAA. UN 15 - شركة سيبازاد للهندسة: مملوكة لخاتم الأنبياء أو تابعة لها أو تتصرف باسمها. المرفق الثالث
    Troisièmement, le complexe al-Chífaa est une industrie qui appartient à 100 % à des intérêts privés et qui fabrique des médicaments à usage humain et à usage vétérinaire. UN ثالثا، مصنع الشفاء هو مصنع مملوك بنسبة مائة في المائة ملكية خاصة، ويقوم بتصنيع اﻷدوية والعقاقير البشرية والبيطرية.
    Il appartient à ce dernier, et particulièrement au Département de la coordination des politiques et du développement durable, d'appliquer ces dispositions dans leur intégralité et de veiller à ce que les mesures prises permettent d'atteindre les objectifs concrets qu'elles visent. UN إذ يعود لﻷمانة العامة، وخاصة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستديمة، تنفيذ هذه اﻷحكام تنفيذا كاملا وعلى جعل التدابير المتخذة في أن تتيح بلوغ اﻷهداف العملية التي تستهدفها.
    La terre qu'on a donnée aux réfugiés appartient à notre famille depuis des générations. Open Subtitles الأرض التى أعطيناها للاجئين كانت تملكها عائلتنا قبل أن يولد جدك.
    La décision de poursuivre ou non appartient à la seule Direction des poursuites publiques, en sa qualité d'organe indépendant. UN وصلاحية اتِّخاذ القرار بشأن الملاحقة القضائية من عدمها يملكها حصراً مدير هيئة النيابات العامة، باعتباره جهة مستقلة.
    Selon les dossiers immobiliers, la maison appartient à Lorna Beliansky. Open Subtitles وفقا لسجلات الملكية، المنزل حاليا تملكه لورنا بيليانسكى.
    C'est l'endroit pour toute chose qui n'appartient à nulle part ailleurs. Open Subtitles هذا هو المكان حيث كل شيء لا ينتمي الى اي مكان اخر
    Il appartient à l'oncle d'un membre des Prêtres Latins. Open Subtitles يملكه عم أحد افراد عصابة الكنهة اللاتينية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus