En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. | UN | وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010. |
L'objectif de réduction du taux d'appauvrissement de la diversité biologique à l'horizon 2010 n'a pas été atteint. | UN | ولم يتحقق هدف خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
:: Mettre en application la Convention sur la diversité biologique et honorer l'engagement souscrit à Johannesburg en faveur d'une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; | UN | :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
Le changement climatique est bien réel, l'appauvrissement de la diversité biologique atteint des niveaux sans précédents et les conséquences de ces phénomènes pèsent déjà sur trop de gens à travers le monde. | UN | إن تغير المناخ أمر حقيقي، وفقدان التنوع البيولوجي غير مسبوق وتشعر بالفعل شعوب كثيرة جدا في جميع أنحاء العالم بأثارهما. |
L'Année internationale sur la biodiversité est un évènement essentiel dans la lutte contre l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | وتعد السنة الدولية للتنوع البيولوجي خطوة هامة في التصدي لفقدان التنوع البيولوجي. |
C'est le cas, par exemple, de l'assèchement du lac Tchad, à l'origine de pénuries d'eau et d'un appauvrissement de la diversité biologique. | UN | فعلى سبيل المثال نتج عن جفاف بحيرة تشاد نقص في المياه وخفض في التنوع البيولوجي. |
Tous étaient donc dans l'obligation, vis-à-vis des générations futures, de mettre un terme à l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | وعليه فإن جميع البشر لديهم واجب إزاء الأجيال المقبلة يتمثل في وقف فقدان التنوع البيولوجي. |
7b. Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 | UN | 7 - ب تقليل فقدان التنوع البيولوجي، بحيث يتحقق الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
L'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources s'emploie à prévenir l'appauvrissement de la diversité biologique qui contribue au bien-être des humains. | UN | ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري. |
Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010** | UN | الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
L'appauvrissement de la diversité biologique et la disparition des zones vertes ont intensifié les changements climatiques et mis en route un cercle vicieux de désertification, de réchauffement de l'atmosphère et d'appauvrissement continu de la diversité biologique. | UN | وقد أدى ضياع التنوع البيولوجي وتناقص المناطق المخضرة إلى تفاقم تغير المناخ وكان سببا في ظهور حلقة التصحر المفرغة وحدوث الاحترار العالمي وازدياد فقدان التنوع البيولوجي. |
À plus court terme, le plan prévoit d'ici à 2020 des actions visant à enrayer l'appauvrissement de la diversité biologique et à assurer la résilience des écosystèmes afin de contribuer au bien-être de l'humanité et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي الأجل الأقصر، بحلول عام 2020، ترمي الخطة إلى اتخاذ إجراءات من أجل وقف فقدان التنوع البيولوجي وكفالة مَنَعة النظم الإيكولوجية بغرض الإسهام في الرفاه الإنساني والقضاء على الفقر. |
Cible 7.B Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 | UN | الغاية 7 - باء تخفيض فقدان التنوع البيولوجي وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010 |
Le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la diversité biologique font partie de la myriade de défis majeurs que nous devons relever. | UN | والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا. |
Les catastrophes naturelles, les effets néfastes du climat et l'appauvrissement de la diversité biologique sont des obstacles importants au développement durable. | UN | فالصدمات الطبيعية والآثار السيئة للمناخ وفقدان التنوع البيولوجي تشكل جميعها عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة. |
Cependant, les pratiques agricoles, aquacoles et forestières non durables continuent de provoquer une dégradation de l'environnement et un appauvrissement de la diversité biologique substantiels. | UN | غير أن الممارسات غير المستدامة في الزراعة وتربية الأحياء المائية والحراجة لا تزال تتسبب في تدهور بيئي كبير وفقدان التنوع البيولوجي. |
Il faut progresser davantage dans la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique et un net ralentissement de l'''''appauvrissement de la diversité biologique à l'''''horizon 2010. | UN | ولا بد من إحراز تقدم أكبر باتجاه تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وتحقيق تخفيض كبير في المعدل الراهن لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
La sécheresse, l'érosion des côtes, les changements climatiques et l'appauvrissement de la diversité biologique ont des conséquences accablantes dans certains pays. | UN | ففي بعض البلدان، يكون للجفاف والتحات الساحلي والتغير في المناخ والخسائر في التنوع البيولوجي أهمية كبيرة للغاية. |
En premier lieu, il a recommandé que le Plan stratégique et son objectif de réduction substantielle du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique à l'échéance 2010 orientent la mise en oeuvre du programme de travail pluriannuel. | UN | إذ اقترحت أولا الاستهداء بالخطة الاستراتيجية، وهدفها المتمثل في تخفيض معدل خسائر التنوع البيولوجي بقدر كبير بحلول عام 2010، عند تنفيذ برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Parvenir d'ici à 2010 à une réduction importante du rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي. |
Israël a depuis lors appris que la conquête du désert s'est faite au prix de l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي. |
Elle a en outre recommandé aux parties à la Convention de prendre sans retard les mesures nécessaires à court, à moyen et à long terme pour remédier à la perte ou à l'appauvrissement de la diversité biologique marine liée à ces zones. | UN | كما أوصى بأن تتخذ أطراف الاتفاقية، وبصورة عاجلة، التدابير الضرورية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة للاستجابة لفقدان أو انخفاض التنوع البيولوجي البحري المرتبط بهذه المناطق. |
b) L'appauvrissement de la diversité biologique et le déclin des services rendus par les écosystèmes sont inquiétants du point de vue du bien-être des hommes, et en particulier des plus pauvres; | UN | (ب) يعد تناقص التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية مصدر قلق فيما يتعلق برفاه الإنسان، لا سيما أكثر السكان فقرا. |
c) Contribuer à la réalisation de l'objectif fixé dans la Convention sur la diversité biologique consistant à réduire sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; | UN | (ج) يسهم في هدف اتفاقية التنوع البيولوجي المتمثل في تخفيض خسارة التنوع البيولوجي بشكل ملموس بحلول عام 2010؛ |
D'une manière générale, les menaces à l'origine de cet appauvrissement de la diversité biologique s'accroissent, et il faut citer parmi celles-ci l'augmentation des espèces exotiques envahissantes, la surexploitation et la charge azotée, à l'origine de < < zones mortes > > dans les systèmes marins. | UN | والمخاطر التي تتسبب في فقد التنوع البيولوجي في ازدياد بشكل عام، وهي تشمل زيادة في الأنواع الغريبة المقتحمة، والإفراط في الاستغلال وإطلاق النتروجين في الجو، وهو ما يؤدي إلى " مناطق ميتة " في النظم البحرية. |
Le développement économique et social durable est étroitement lié à la protection de l'environnement, aspect extrêmement important pour l'Érythrée, dont les possibilités de parvenir à la sécurité alimentaire et d'éliminer la pauvreté sont menacées par la désertification, le déboisement, la dégradation des sols et l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | وإن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة متصلة اتصالا وثيقا بحماية البيئة، وتعتبر ذات أهمية كبيرة بالنسبة لإريتريا التي تتعرض إمكانيات تحقيقها للأمن الغذائي والقضاء على الفقر للخطر نتيجة للتصحر وإزالة الغابات وتردي التربة وفقدان التنوع الإحيائي. |
Les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter, alors que la détérioration des sols, l'appauvrissement de la diversité biologique et la désertification se poursuivent. | UN | فانبعاثات غازات الدفيئة مستمرة في الزيادة، في حين أن ظواهر تدهور التربة وتضاؤل التنوع البيولوجي والتصحر قائمة دون توقف. |
Cible 7.B Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 | UN | الهدف 7- باء: الحد من نقص التنوع البيولوجي بتحقيق انخفاض ملموس في معدل النقص بحلول عام 2020 |