"appel de fonds" - Traduction Français en Arabe

    • لجمع اﻷموال
        
    • جمع الأموال
        
    • بجمع اﻷموال
        
    • لجمع التبرعات
        
    • جمع التبرعات
        
    • التي يتّبعها لجمع الأموال
        
    • وجمع التبرعات
        
    Disposant d'un report de fonds de l'année 1992, le HCR n'a pas participé à l'appel de fonds global. UN ونظراً ﻷن المفوضية كان لديها رصيد من اﻷموال المرحلة من عام ٢٩٩١، فإنها لم تشارك في النداء الموحد لجمع اﻷموال.
    Le bureau de pays s'attacherait donc à mobiliser des ressources en faisant appel au secteur privé, en organisant des campagnes d'appel de fonds et en s'adressant aux banques de développement internationales. UN وقالت إن المكتب القطري سوف يعمل على حشد اﻷموال من القطاع الخاص، وعقد مناسبات لجمع اﻷموال ومن المصارف الدولية للتنمية.
    Le bureau de pays s'attacherait donc à mobiliser des ressources en faisant appel au secteur privé, en organisant des campagnes d'appel de fonds et en s'adressant aux banques de développement internationales. UN وقالت إن المكتب القطري سوف يعمل على حشد اﻷموال من القطاع الخاص، وعقد مناسبات لجمع اﻷموال ومن المصارف الدولية للتنمية.
    Les bureaux extérieurs encourageront activement des activités d'appel de fonds au niveau local. UN وسوف تعمل المكاتب الميدانية على ترويج أنشطة جمع الأموال على المستوى المحلي.
    Le Chef des relations extérieures participerait également aux activités d'appel de fonds. UN وسيشارك رئيس قسم العلاقات العامة أيضا في أنشطة جمع الأموال.
    Une délégation a demandé à l'UNICEF de rendre compte au Conseil de ses politiques et stratégies en matière d'appel de fonds. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم اليونيسيف تقارير إلى المجلس عن سياستها واستراتيجيتها المتعلقة بجمع اﻷموال.
    :: Réunions périodiques d'appel de fonds avec des donneurs potentiels pour des projets bicommunautaires à Pyla UN :: اجتماعات دورية لجمع التبرعات من مانحين محتملين لمشاريع تهم الطائفتين في بيلا
    Une assistance sera prêtée pour la formation des comités nationaux et les activités d'appel de fonds des comités nationaux existants. UN وستقدم مساعدة لتشكيل لجان وطنية ولما تبذله اللجان الوطنية القائمة من جهود لجمع اﻷموال.
    Des conseils seront donnés au personnel régional en vue d'explorer les possibilités d'appel de fonds. UN كذلك سيقدم التوجيه للموظفين اﻹقليميين في البحث عن إمكانيات لجمع اﻷموال.
    Membre des comités spéciaux créés pour des activités d'appel de fonds en faveur des réfugiés en Afrique. UN عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع اﻷموال من أجل اللاجئين في أفريقيا.
    Plusieurs délégations ont suggéré que le secrétariat élabore des stratégies d'appel de fonds qui permettent de recueillir davantage de contributions au titre de la masse commune des ressources. UN واقترحت عدة وفود أن تضع اﻷمانة استراتيجيات لجمع اﻷموال لزيادة المساهمات في الموارد العامة.
    Plusieurs délégations ont suggéré que le secrétariat élabore des stratégies d'appel de fonds qui permettent de recueillir davantage de contributions au titre de la masse commune des ressources. UN واقترحت عدة وفود أن تضع اﻷمانة استراتيجيات لجمع اﻷموال لزيادة المساهمات في الموارد العامة.
    Les ressources provenant d'autres activités d'appel de fonds du secteur privé sont portées dans les comptes en tant que contributions. UN وتقيد اﻷموال الناتجة عن اﻷنشطة اﻷخرى لجمع اﻷموال من القطاع الخاص كتبرعات.
    Les autres activités entreprises dans le cadre de ce projet sont notamment la création d'un Comité scientifique international, l'ouverture de fouilles destinées à sauvegarder les sites et la préparation d'une campagne internationale d'appel de fonds pour le Musée national de Beyrouth. UN وتتضمن أنشطة أخرى في اطار المشروع إنشاء لجنة علمية دولية والشروع في حفريات ﻹنقاذ اﻵثار وإعداد حملة دولية لجمع اﻷموال من أجل متحف بيروت الوطني.
    Malgré ces deux cas, la plupart des organisations avaient adopté des principes et des objectifs pour guider leurs activités d'appel de fonds. UN وفيما عدا هاتين الحالتين، اعتمدت معظم المنظمات مبادئ وأهداف لتوجيه سياستها العامة في جمع الأموال.
    :: Réunions périodiques d'appel de fonds avec des donneurs potentiels pour des projets bicommunautaires à Pyla UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المانحين المحتملين بشأن جمع الأموال لمشاريع تهم الطائفتين في بيلا
    Le Comité souligne qu'il importe d'intensifier encore les activités d'appel de fonds afin de constituer une base de donateurs aussi large que possible afin d'assurer la stabilité financière de l'Institut. UN وتؤكد اللجنة على أهمية زيادة تكثيف أنشطة جمع الأموال بغية تحقيق أوسع قاعدة ممكنة من المانحين لضمان الاستدامة المالية.
    Dans de nombreux cas, ce financement s'avère sensiblement plus important que les ressources récoltées à partir d'appel de fonds. UN وفي كثير من الحالات، فإن مثل هذا التمويل أكبر بكثير من الموارد المستمدة من جمع الأموال.
    Une fois le budget approuvé par le Comité exécutif, un appel de fonds général est lancé. UN 40 - وبعد إقرار اللجنة التنفيذية للميزانية، يُوجه نداء عالمي بغية جمع الأموال.
    Audit des activités d'appel de fonds du secteur privé de la Division Collecte UN المراجعة الحسابية لأنشطة القطاع الخاص لجمع الأموال في شعبة جمع الأموال والشراكات الخاصة
    Elle a également souligné la nécessité pour l'Institut de participer à certaines réunions d'appel de fonds, ajoutant que l'Institut devrait recourir davantage à des interlocuteurs européens tels que l'AIDOS aux fins des activités d'appel de fonds menées dans la région. UN وشددت أيضا على الحاجة الى اشتراك المعهد في بعض اجتماعات جمع التبرعات، وأضافت أنه ينبغي للمعهد أن يستفيد بقدر أكبر من مراكز التنسيق اﻷوروبية، التي من قبيل الرابطة الايطالية المعنية بدور المرأة من أجل التنمية، في أنشطة جمع التبرعات في المنطقة.
    D'après les intéressés, il semblerait qu'elle ait apporté une contribution utile aux activités d'appel de fonds et de plaidoyer. UN وتوضح التغذية الارتجاعية أن كل ذلك قد أفاد جهود الدعوة وجمع التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus