Elle appelle tous les États à devenir partie au Protocole facultatif, ce qui représente une étape importante vers un mécanisme indépendant et efficace de prévention. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة. |
L'Union européenne appelle tous les États à signer le projet de convention et ses protocoles additionnels lors de la conférence de signature à Palerme et à ratifier ces instruments dans les meilleurs délais possibles. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول إلى التوقيع على مشروع الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها في مؤتمر التوقيع في باليرمو وأن تصدق على تلك الصكوك في أقرب فرصة. |
Sur la base de ces résultats, l'Union européenne est déterminée à poursuivre les travaux portant sur la substance aussi bien que sur la procédure lors de la deuxième session du Comité préparatoire, et elle appelle tous les États à se joindre à elle dans cet effort. | UN | وفي ضوء هذه النتائج، يعتزم الاتحاد اﻷوروبي أن يواصل العمل في الجانبين الموضوعي واﻹجرائي أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية، وهو يدعو جميع الدول إلى المشاركة في هذا الجهد. |
Le Bélarus soutiendra le projet de résolution et appelle tous les États à faire de même. | UN | وقالت إن بيلاروس ستؤيد مشروع القرار وأنها تدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها. |
appelle tous les États à redoubler d'efforts pour préserver le monde du fléau de la guerre. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
4. appelle tous les États à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité à cet égard; | UN | 4 - يدعو جميع الدول إلى احترام قرارات مجلس الأمن الصادرة في هذا الصدد؛ |
4. appelle tous les États à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité à cet égard; | UN | 4 - يدعو جميع الدول إلى احترام قرارات مجلس الأمن الصادرة في هذا الصدد؛ |
La Charte des Nations Unies appelle tous les États à promouvoir l'instauration de relations amicales et d'une coopération et à respecter le droit international, l'égalité souveraine des États, le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et le règlement pacifique des différends. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يدعو جميع الدول إلى تعزيز العلاقات الودية والتعاون والى احترام القانون الدولي والمساواة في السيادة بين الدول وتقرير مصير الشعوب والتسوية السلمية للنزاعات. |
< < appelle tous les États à adopter des mesures qui peuvent être nécessaires et appropriées et sont conformes aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, pour : | UN | " يدعو جميع الدول إلى أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما ومناسبا ومتمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي والتي تهدف إلى ما يلي: |
Il appelle tous les États à appuyer le Plan. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى دعم الخطة. |
La délégation suisse appelle tous les États à coopérer activement à l'élaboration de cet instrument, afin qu'il puisse être adopté sans être affaibli dans sa substance, et mis en oeuvre sans retard. | UN | وقال إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان يدرس اﻵن مشروع هذا البروتوكول الاختياري، وإن الوفد السويسري يدعو جميع الدول إلى التعاون بصورة فعالة في إعداد هذا الصك بغية اعتماده دون إضعاف جوهره وبالتالي القيام بتنفيذه دون إبطاء. |
[Le Conseil de sécurité] appelle tous les États à adopter toutes mesures nécessaires et appropriées et conformes aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, pour : | UN | 1 - يدعو جميع الدول إلى أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما ومناسبا ومتمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي والتي تهدف إلى ما يلي: |
< < 1. appelle tous les États à adopter toutes mesures nécessaires et appropriées et conformes aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, pour : | UN | " 1 - يدعو جميع الدول إلى أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما ومناسبا ومتمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي والتي تهدف إلى ما يلي: |
En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, l'Union européenne appelle tous les États à proclamer et à maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires, et se félicite des mesures prises par les quatre États qui ont adopté un tel moratoire. | UN | وريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول إلى الإعلان عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى والتمسك به، ويرحب بالخطوة التي اتخذتها الدول الأربع التي أعلنت عن مثل هذا الوقف. |
1. appelle tous les États à adopter des mesures qui peuvent être nécessaires et appropriées et sont conformes aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, pour : | UN | 1 - يدعو جميع الدول إلى أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما ومناسبا ومتمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي والتي تهدف إلى ما يلي: |
Mme Mlambo-Ngcuka appelle tous les États à participer à ce forum, ainsi qu'à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, au niveau le plus élevé. | UN | وهي تدعو جميع الدول إلى المشاركة في ذلك المنتدى، وفي الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، على أعلى مستوى. |
La République de Corée réaffirme son engagement d'étendre son assistance humanitaire à l'Afrique et appelle tous les États à fournir l'aide nécessaire en réponse aux situations des réfugiés en Afrique. | UN | وتعيد جمهورية كوريا تأكيد التزامها بتوسيع نطاق المساعدة الإنسانية إلى أفريقيا، وهي تدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم لمعالجة حالات اللاجئين في أفريقيا. |
5. appelle tous les États à coopérer à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement pour la réalisation du droit à l'eau pour tous; | UN | 5- تدعو جميع الدول إلى التعاون في توفير مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية بغية إعمال حق الجميع في المياه؛ |
appelle tous les États à redoubler d'efforts pour préserver le monde du fléau de la guerre. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
appelle tous les États à redoubler d'efforts pour préserver le monde du fléau de la guerre. | UN | يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب. |
3. appelle tous les États à : | UN | 3 - تهيب بجميع الدول أن تقوم بما يلي: |
L'intervenante appelle tous les États à ratifier la Convention, qui comble d'importants vides juridiques. | UN | ودعت جميع الدول إلى تصديق الاتفاقية باعتبارها تملأ فراغات قانونية أساسية. |