Nous appelons la communauté internationale à veiller à ce qu'il en soit ainsi. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى كفالة أن يكون هذا هو واقع الحال. |
Nous appelons la communauté internationale à agir de façon responsable face à cette situation alarmante, qui ne fait qu'accentuer la crise des droits de l'homme déjà grave que subit le peuple palestinien sous occupation israélienne. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصرف بمسؤولية من أجل التصدي لهذه الحالة البالغة الخطورة التي تزيد من تفاقم أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أصلاً التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale tout entière à faire tous les efforts nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | ولذلك السبب، فإننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق ذلك الهدف. |
Nous appelons la communauté internationale à appuyer nos efforts sous-régionaux et régionaux. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
En quatrième lieu, nous appelons la communauté internationale à participer pleinement, par des ressources humaines, financières et matérielles, à la reconstruction de l'Afrique du Sud. | UN | رابعا، نناشد المجتمع الدولي أن يشارك بالكامل، باستثمار الموارد البشرية والمالية والمادية في تعمير جنوب افريقيا. |
Nous appelons la communauté internationale à adopter une approche globale qui combine les politiques pour appuyer le programme de développement des PMA. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à faire de ce nouveau concept de sécurité une principe directeur. | UN | وفي هذا السياق، ندعو المجتمع الدولي إلى الاسترشاد بهذا المفهوم اﻷمني الجديد. |
Nous appelons la communauté internationale à accroître l'assistance fournie à ces trois pays. | UN | و نحن ندعو المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة لتلك البلدان الثلاثة. |
Nous appelons la communauté internationale à coopérer pleinement à la mise en oeuvre effective et entière de la Déclaration et de la Plate-forme d'action. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يتعاون بالكامل من أجل تنفيذ اﻹعلان ومنهاج العمل بفاعلية وشكل تام. |
Nous appelons la communauté internationale à condamner toutes ces actions illégales et à faire des efforts concertés pour sauver ce qui reste d'espoir de parvenir à une solution juste et durable. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الأعمال غير القانونية وإلى بذل جهود متضافرة من أجل إنقاذ ما تبقى من أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم. |
Nous appelons la communauté internationale à appuyer les pays en développement pour faire face à cette menace. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي لأن يدعم جهود الدول النامية لمواجهة هذا الخطر الماثل. |
C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures collectives d'urgence pour remédier à la crise alimentaire, y compris à ses causes structurelles et systémiques. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل وجماعي لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك أسبابها الهيكلية والمنهجية. |
Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures concertées et durables pour remédier à la crise alimentaire. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات متسقة دائبة لمعالجة أزمة الغذاء. |
Nous appelons la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation des victimes et leur réintégration sociale et économique dans les pays touchés. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية. |
À cet égard, nous appelons la communauté internationale à prêter son concours aux pays qui n'en ont pas les moyens pour qu'ils puissent participer à ces activités. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان التي ليست لديها القدرة على القيام بذلك، والمشاركة في هذه اﻷنشطة. |
Il va sans dire que nous appelons la communauté internationale à appuyer et renforcer le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'OUA. | UN | وغني عن البيان، إننا ندعو المجتمع الدولي إلى تأييد ودعم آلية منظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة لمنــع المنازعات وإدارتها وحلها. |
Outre le renforcement des capacités, nous appelons la communauté internationale à renforcer les institutions nationales. | UN | 138 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لتكملة جهود بناء القدرات. |
Enfin, nous appelons la communauté internationale à exiger d'une seule voix que le Gouvernement cubain libère sans condition tous les prisonniers politiques, étape essentielle pour entamer le processus consistant à rendre au peuple cubain ses droits fondamentaux. | UN | في الختام، نناشد المجتمع الدولي أن يتضافر في مطالبة الحكومة الكوبية بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط باعتبار ذلك الخطوة الأساسية للبدء في عملية تعيد للشعب الكوبي حقوقه الإنسانية الأساسية. |
Nous appelons la communauté internationale à accroître son appui dans l'intérêt du bon fonctionnement du Centre. | UN | ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للتشغيل الفعال للمركز. |
Nous appelons la communauté internationale à continuer de fournir toutes sortes d'aide à la Palestine. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع أشكال المساعدة لفلسطين. |
Nous appelons la communauté internationale à exercer davantage d'efforts diplomatiques à cet égard. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية في ذلك الصدد. |