"appels globaux" - Traduction Français en Arabe

    • النداءات الموحدة
        
    • النداء الموحد
        
    • للنداءات الموحدة
        
    • نداءات موحدة
        
    • نداء موحدا
        
    • نداء موحداً
        
    • والنداءات الموحدة
        
    • بالنداءات الموحدة
        
    Toutefois, tous les appels globaux ne comportaient pas de clause concernant les dispositifs de sécurité. UN غير أن النداءات الموحدة لم تشتمل جميعها على حكم يتعلق بالترتيبات الأمنية.
    Des délégations ont mentionné les observations relatives aux disparités dans le financement des situations d'urgence et dans les réponses aux appels globaux. UN ولاحظت الوفود التعليقات التي أبديت حول تمويل النداءات، من حالة طوارئ إلى أخرى وبين نداء وآخر من النداءات الموحدة.
    appels globaux et les montants reçus 47 UN إدارة الشؤون اﻹنسانية: مقارنة النداءات الموحدة والاستجابات
    L'UNICEF a aussi contribué à l'élaboration de directives et d'outils de programmation pour l'intégration des questions sexospécifiques dans le processus d'appels globaux. UN وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد.
    Nous espérons que le lancement conjoint d'appels globaux, cette année, contribuera à épauler les activités de mobilisation des ressources. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد اﻹطلاق المشترك الذي بدأ هذا العام للنداءات الموحدة في جهود تعبئة الموارد.
    Entre 15 et 20 appels globaux sont désormais lancés chaque année. UN وفي الوقت الحاضر، يصدر ما بين 15 و 20 عملية نداءات موحدة كل سنة.
    En 1999, le FNUAP avait des éléments de projets dans 12 des 14 appels globaux. UN وفي عام 1999، كان للصندوق عناصر من عناصر مشاريع في 12 نداء موحدا من أصل 14 نداء.
    Les appels globaux ont permis de mobiliser au total 8,9 milliards de dollars, les besoins du PAM étant chiffrés à 2,6 milliards de dollars. UN وشملت عملية النداءات الموحدة ما مجموعه 8.9 مليار دولار أمريكي، استأثرت احتياجات البرنامج بمبلغ 2.6 بليون دولار منها.
    La sécurité demeure l'une des composantes des appels globaux qui passent le plus souvent après les autres, d'où un financement insuffisant. UN فلا يزال الأمن أحد أكثر عناصر النداءات الموحدة شيوعا من حيث نقص التمويل.
    De plus en plus, les projets de la filière sont intégrés aux appels globaux des Nations Unies. UN والمشاريع التي تضمها الحافظة يجري إدماجها على نحو متزايد في عملية النداءات الموحدة.
    garantir la prise en compte des mesures de planification préalable dans certains appels globaux. UN وكفالة إدراج تدابير للتأهب في بعض النداءات الموحدة.
    Dans les années 90, le nombre des appels globaux est allé croissant face aux crises humanitaires les plus urgentes de l'époque. UN وقد زاد عدد النداءات الموحدة في التسعينات ليشمل معظم الأزمات الإنسانية الملحة في ذلك الوقت.
    La planification des appels globaux en tant qu'outil stratégique de coordination, de planification et de plaidoyer s'est améliorée au cours de la dernière décennie. UN وظل تخطيط النداءات الموحدة كأداة استراتيجية للتنسيق والتخطيط والدفاع عن الحقوق يتحسن خلال العقد الأخير.
    Le rapport du Secrétaire général indique que les appels globaux en faveur des pays actuellement en cours de transition ont reçu le moins de fonds. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن النداءات الموحدة من أجل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، لم تحظ إلا بأقل قدر من التمويل.
    Il mérite d'en être récompensé, notamment sous forme d'une part plus grande du marché en ce qui concerne le processus d'appels globaux. UN وهو يستحق مكافآت ملموسة، مثل زيادة حصة السوق لعملية النداءات الموحدة.
    À l'avenir, les appels globaux comporteront toujours un examen détaillé des besoins de sécurité. UN وسوف تتضمن النداءات الموحدة كلها في المستقبل استعراضا شاملا للاحتياجات المتعلقة بالأمن.
    L'UNICEF a contribué à l'élaboration des directives pour les programmes et d'instruments pour l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans le Processus des appels globaux. UN وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    Le FNUAP a également pris part aux appels globaux interinstitutions pour 2000 et a enregistré par rapport à 1999 une augmentation générale des fonds consentis par les donateurs. UN وشارك الصندوق أيضا في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2000 وشهد تحسنا عاما في استجابة الجهات المانحة مقارنة بنتائج عام 1999.
    Comme on l'a vu plus haut, le mécanisme des appels globaux permet également de renforcer la coordination au niveau de la planification de l'aide et au-delà. UN كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا.
    Dans le domaine financier, la baisse des contributions aux appels globaux interinstitutions est alarmante. UN ففي المجال المالي هناك تناقص مقلق في الإسهامات للاستجابة للنداءات الموحدة التي تصدرها الوكالات معا.
    Depuis, des appels globaux ont été lancés en 1993, 1994 et 1995. UN ومنذ ذلك الوقت، صدرت نداءات موحدة في أعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Le PAM a participé aux 27 appels humanitaires lancés en 2012, parmi lesquels figuraient 20 appels globaux et un appel éclair. UN 48 - وشارك البرنامج في جميع النداءات الإنسانية الـ 27 في عام 2012، وهي تشمل 20 نداء موحدا ونداء واحداً عاجلاً.
    205. En 2006, en vue de renforcer l'harmonisation dans le cadre du bilan commun de pays − PNUAD, 48 % des programmes communs ont reçu des financements parallèles et 22 % des fonds communs, tandis que 22 appels globaux par pays ou par région ont été lancés avec un taux de financement de 67 %. UN 205 - وفي أثناء السعي في عام 2006 إلى زيادة المواءمة من خلال التقييم القطري المشترك في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، موِّل 48 في المائة من البرامج المشتركة تمويلاً موازياً، وموِّل 22 في المائة من تلك البرامج تمويلاً جمعياً؛ بينما أطلق 22 نداء موحداً لبلد بعينه أو لمنطقة بحد ذاتها ما أدى إلى تمويل بنسبة 67 في المائة().
    Et je lancerai, le cas échéant, de nouveaux appels globaux pour une assistance humanitaire d'urgence. UN والنداءات الموحدة المتجددة، التي تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة سوف تصدر عند الاقتضاء.
    En conclusion, la Directrice générale a rappelé au Conseil d'administration les appels globaux lancés par l'Organisation des Nations Unies pour un grand nombre de pays. UN 481 - وختاما، ذكّرت المجلس بالنداءات الموحدة التي وجهتها الأمم المتحدة مؤخرا لعدد كبير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus