"appels humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • النداءات الإنسانية
        
    • نداءات إنسانية
        
    • للنداءات الإنسانية
        
    Le Rapporteur spécial souhaiterait souligner que de tels appels humanitaires d'urgence ne déterminent d'aucune manière le statut juridique international de ces entités. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن مثل هذه النداءات الإنسانية العاجلة لا تحدد بأي شكل الوضع القانوني الدولي لمثل هذه الهيئات.
    Les contributions en fonds propres du FNUAP, en appui aux appels humanitaires, se sont élevées à 4,7 millions de dollars en 2005, contre 3 millions en 2004. UN وفي عام 2005 بلغت مساهمات الصندوق نفسه لدعم النداءات الإنسانية 4.7 مليون دولار مقارنة بمبلغ 3 ملايين دولار في عام 2004.
    Pour 2006, les appels humanitaires se chiffrent à 4,7 milliards de dollars, destinés à quelque 31 millions de bénéficiaires dans 26 pays. UN ووصلت قيمة النداءات الإنسانية للأمم المتحدة لعام 2006 إلى 4.7 بلايين دولار وسيستفيد منها نحو 31 مليون شخص في 26 بلدا.
    Ce fonds n'est destiné à remplacer ni les mécanismes existants d'appels humanitaires ni les fonds d'urgence créés par différents organismes. UN ولا يقصد من الصندوق أن يحل محل آليات النداءات الإنسانية القائمة أو صناديق الطوارئ التي تنشئها فرادى الوكالات.
    On n'a pas l'intention de lancer d'autres appels humanitaires globaux. UN ولا يُعتزم إصدار نداءات إنسانية موحدة أخرى.
    Nous nous efforçons de continuer à répondre autant que faire se peut aux appels humanitaires. UN ولا نزال نستجيب بقدر الإمكان للنداءات الإنسانية المحددة.
    Ses ressources sont mobilisées par des appels humanitaires axés sur chaque pays. UN وتتم تعبئة الموارد من خلال النداءات الإنسانية القطرية.
    La délégation a demandé que le FNUAP, en collaboration avec d'autres partenaires de développement, tentent de déterminer pourquoi le système des appels humanitaires globaux lancés par l'Organisation des Nations Unies ne fonctionne pas bien. UN وذكر الوفد أن على الصندوق أن يسعى، إلى جانب الشركاء الإنمائيين الآخرين، إلى معرفة سبب عدم تحقيق النداءات الإنسانية المنسقة للأمم المتحدة للغرض منها على الوجه المطلوب.
    Jugeant préoccupante la situation humanitaire en République démocratique du Congo et engageant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يلاحظ مع القلق الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغــو الديمقراطية، وإذ يدعــو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،
    Le PAM a participé aux 27 appels humanitaires lancés en 2012, parmi lesquels figuraient 20 appels globaux et un appel éclair. UN 48 - وشارك البرنامج في جميع النداءات الإنسانية الـ 27 في عام 2012، وهي تشمل 20 نداء موحدا ونداء واحداً عاجلاً.
    Il alloue des fonds principalement sous forme de capitaux remboursables aux pays qui remplissent les conditions requises, en attendant que ces derniers reçoivent les contributions des donateurs aux appels humanitaires. UN وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا إلى البلدان المؤهلة للحصول عليها بوصفها أموالا قابلة للاسترداد ترقبا لتلقي مساهمات من الجهات المانحة إلى النداءات الإنسانية.
    Il appelle à une intensification de ces efforts par toutes les parties et demande instamment à tous les États Membres de continuer à financer les appels humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تكثيف هذه الجهود، ويحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة تمويل النداءات الإنسانية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التناقص الكبير في التمويل الإنساني للصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمستقبلية،
    Se déclarant de nouveau vivement préoccupé par l'aggravation de la situation humanitaire en Somalie et demandant à tous les États Membres de répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تلبي النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل،
    18. Engage les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir ; UN 18 - يهيب بالدول الأعضاء أن تلبي النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل؛
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التناقص الكبير في التمويل الإنساني للصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمستقبلية،
    Des ressources sont mobilisées au moyen d'appels humanitaires ciblant un pays à la fois, mais aussi d'allocations prélevées sur les budgets existants des entités compétentes. UN ويجري تعبئة الموارد عن طريق إطلاق نداءات إنسانية خاصة بكل بلد، والحصول على مخصصات من الميزانيات القائمة للوكالات.
    À cet égard, le Groupe souligne à quel point il importe de répondre aux appels humanitaires lancés par l'ONU et ses partenaires. UN وفي هذا السياق، يشدد الفريق على ضرورة تلبية ما تطلقه الأمم المتحدة وشركاؤها من نداءات إنسانية.
    L'assistance humanitaire n'était pas suffisamment financée et la réponse aux appels humanitaires lancés en faveur des deux pays était insuffisante. UN ويجري تمويل المساعدة الإنسانية بأقل من كفايتها وتعتبر الاستجابة للنداءات الإنسانية من كلا البلدين غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus