"appels interlocutoires" - Traduction Français en Arabe

    • الطعون التمهيدية
        
    • الطعون العارضة
        
    • طعون تمهيدية
        
    • طعنا تمهيديا
        
    • استئنافات تمهيدية
        
    • الاستئنافات التمهيدية
        
    • الطعون الأولية
        
    • طعون عارضة
        
    • استئنافا تمهيديا
        
    • استئنافا عارضا
        
    • الطعون المؤقتة
        
    • الاستئناف التمهيدي
        
    • الاستئنافات العارضة
        
    • استئناف تمهيدي
        
    • للطعون التمهيدية
        
    :: Les appels interlocutoires représentent une charge croissante pour la Chambre d'appel. UN :: تزيد الطعون التمهيدية من عبء عمل دائرة الاستئناف.
    Le nombre d'appels interlocutoires semble donc être en baisse. UN وهكذا يبدو أن عدد الطعون التمهيدية أمام المحكمة الدولية يتناقص.
    C'est là une augmentation énorme du volume de travail que la Section des appels doit assurer en plus des appels interlocutoires. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة.
    Aux termes du Règlement de procédure et de preuve des deux Tribunaux, la plupart des appels interlocutoires doivent être certifiés par la Chambre de première instance. UN ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية.
    À l'heure actuelle, six appels interlocutoires et sept appels de jugements sont pendants. UN وفي الوقت الراهن ثمة ستة طعون تمهيدية وسبع دعاوى استئناف معروضة على الدائرة.
    La Chambre d'appel a également statué sur 14 appels interlocutoires et sur une demande en révision d'un jugement. UN علاوة على ذلك، نظرت دائرة الاستئناف في 14 طعنا تمهيديا وطلب واحدا لإعادة النظر في حكم للدائرة الابتدائية.
    Ceci représente une augmentation considérable par rapport à la période précédente, durant laquelle elle avait été saisie de trois appels au fond et de huit appels interlocutoires. UN وهذا يمثل زيادة كبيرة على فترة الإبلاغ السابقة التي قدمت فيها ثلاثة استئنافات من الحكم وثمانية استئنافات تمهيدية.
    Ce juriste adjoint sera affecté aux audiences et sera notamment chargé de suivre les appels interlocutoires et d'aider à réviser tous les documents judiciaires déposés et traités. UN وسيقوم هذا الموظف أيضا بمهام موظف للمحكمة وبمهام أخرى مثل مراقبة عملية تجهيز الاستئنافات التمهيدية والمساعدة في قراءة واستعراض جميع الوثائق القضائية المقدمة والمجهزة.
    La Chambre d'appel a également statué sur un nombre important d'appels interlocutoires pendant la période considérée ou immédiatement après. UN كما أن دائرة الاستئناف أصدرت عددا من الطعون التمهيدية الهامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أو بعدها مباشرة.
    Deuxièmement, le Tribunal pourrait se prononcer plus rapidement sur les appels interlocutoires qui, actuellement, retardent le début des procès ou obligent à suspendre les procès en cours. UN ثانيا، سيُعجل بالبت في الطعون التمهيدية التي تسبب حاليا في تأخير بدء المحاكمة أو تعليق المحاكمة الجارية.
    :: A rédigé et supervisé la rédaction d'ordonnances, d'appels interlocutoires et de jugements en appel. UN :: صاغت الأوامر وقرارات الطعون التمهيدية وأحكام الطعون وأشرفت على صياغتها
    Il faudra aussi examiner de nombreux appels interlocutoires. UN وستشمل أنشطة الاستئناف أيضا كثيرا من الطعون العارضة.
    Durant la période examinée, 23 nouveaux appels interlocutoires ont été entrepris. UN وقد قدم ما مجموعه 23 من الطعون العارضة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Outre les appels interlocutoires, quatre jugements rendus à ce jour ont donné lieu à autant d’appels. UN وبالاضافة إلى الطعون العارضة تمخضت أربعة من اﻷحكام التي صدرت حتى اﻵن عن عدد كبير من الطعـون.
    Ces décisions de la Chambre en l'espèce et sur d'autres questions relatives à la preuve ont fait l'objet de cinq appels interlocutoires. UN وقدمت خمسة طعون تمهيدية فيما يتعلق بقرارات الدائرة الابتدائية بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل المتصلة بالأدلة.
    La nouvelle procédure a déjà permis de réduire de moitié le temps nécessaire pour trancher 12 appels interlocutoires. UN وقد أدى الإجراء الجديد بالفعل إلى تخفيض المدة التي تتطلبها البت في 12 طعنا تمهيديا بمقدار النصف.
    À la fin de la période considérée, sept appels interlocutoires et sept appels au fond étaient pendants. UN وفي ختام الفترة قيد الاستعراض كان هناك سبعة استئنافات تمهيدية وسبعة استئنافات من الحكم مطروحة للنظر.
    Les appels interlocutoires ont également une incidence sur le travail des Chambres de première instance, étant donné que des affaires sont fréquemment mises en attente jusqu'à ce que la Chambre d'appel ait rendu sa décision. UN وللاستئنافات التمهيدية أيضا أثر على عمل الدوائر الابتدائية، نظرا إلى أنه كثيرا ما يوقف النظر في القضايا إلى حين يجري البت في الاستئنافات التمهيدية.
    Les appels interlocutoires contre des ordonnances de placement en détention provisoire et des mesures restrictives de substitution représentaient deux tiers des affaires sur lesquelles elle a statué en 2004. UN وشكلت الطعون الأولية بشأن أوامر الاحتجاز السابق للمحاكمة والتدابير التقييدية البديلة ثلثي القضايا التي بتت فيها المحكمة في عام 2004.
    Par ailleurs, trois appels interlocutoires ayant trait à l'administration de la preuve sont actuellement pendants devant la Chambre d'appel. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاليا ثلاثة طعون عارضة تتعلق بمسائل إثباتية لا تزال معروضة على دائرة الاستئناف.
    Au cours de la période examinée, quatre appels de jugement et 33 appels interlocutoires ont été déposés. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أودعت أربعة استئنافات لأحكام صادرة و 33 استئنافا تمهيديا.
    On prévoit en outre que la Chambre recevra au moins 30 nouveaux appels interlocutoires en 2001. UN ومن المرتقب كذلك أن تتلقى دائرة الاستئناف 30 استئنافا عارضا جديدا على الأقل في عام 2001.
    :: Déterminer le bien-fondé des appels interlocutoires et définitifs éventuels ou prévus des décisions des Chambres préliminaire ou de première instance UN :: تقييم أساس الطعون المؤقتة والنهائية المحتملة منها والفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية أو الابتدائية
    appels interlocutoires = 18 Appel d'une condamnation pour outrage = 0 UN الاستئناف التمهيدي = 18 انتهاك حرمة المحكمة = صفر الإحالة = 2
    En ce qui concerne les appels, la Chambre se prononcera sur au moins 10 appels de jugements et de nombreux appels interlocutoires et appels de décisions rendues sur des questions de renvoi, d'outrage et de révision. UN وستشمل أنشطة الاستئناف ما لا يقل عن 10 طعون في أحكام صادرة، وعدد كبير من الاستئنافات العارضة والإحالات والقضايا المتعلقة بإهانة المحكمة، واستعراض الطعون عند تقديمها.
    En outre, la jonction d'instance engendre un beaucoup plus grand nombre de requêtes et d'appels interlocutoires que les affaires où il n'y a qu'un seul accusé. UN كذلك، تنشئ القضايا التي تضم عدة متهمين يحاكمون في نفس الوقت التماسات ودعاوى استئناف تمهيدي أكثر بكثير مما تنشئه القضايا التي تنطوي على متهم واحد.
    Nous sommes en faveur d'un examen rapide des appels interlocutoires par la Chambre d'appel, ce qui évite les retards dans les procès. UN ونحن نؤيد عقد دائرة الاستئناف جلسات استماع عاجلة للطعون التمهيدية لكي لا تتأخر المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus