Le Belize applaudit et salue le lancement par le Secrétaire général de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | تشيد بليز وترحب بمبادرة الأمين العام بإطلاق الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال. |
Le Comité applaudit également l'établissement du bureau de l'ombudsman, mais craint que ce dernier ne soit pas en mesure de faire appliquer ses recommandations. | UN | كما تثني اللجنة على تأسيس مكتب محامي الشعب، ولكنها تشعر بالقلق من أن أمين المظالم يفتقر إلى السلطة التي تخوله فرض توصياته. |
Parce qu'ils font tous ça dans la boite, et on les applaudit pour ça. | Open Subtitles | لأن كـل الرجـال في الشركة يفعلونهـا و يتم التصفيق لهم جميعـا |
Mesdames et messieurs, on applaudit nos danseuses hawaïennes. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي تصفيق حار لكل السيدات المشتركات |
Cela fait partie d'un exercice démocratique enrichissant qui mérite d'être fermement appuyé et que mon pays applaudit et suit avec une attention particulière. | UN | وهذا جزء من ممارسة ديمقراطية مثرية تستحق أقصى درجات الدعم، وهي عملية يشيد بها بلدي ويتابعها عن كثب. |
On applaudit nos guerriers du jour de cette foire de San Leandro édition 2020. | Open Subtitles | سيداتي سادتي صفقوا للمصارعين في معرض سان لياندرو عام 2020 |
"Mesdames et messieurs, on applaudit "M. Tony Francis !" | Open Subtitles | السيدات والساده, من فضلكم رحبوا بالمطرب تونى فرانسيس |
Et tu veux seulement que je joue ma part... le costume, l'épouse dévouée qui sourit et applaudit et qui est fière de toi et qui ne mange pas de poulet ou porte des joggings ou traine au cimetière. | Open Subtitles | و أنت فقط تريدني بأن اؤدي دوري الممثله المساعده الزوجه التي تبتسم و تصفق و التي تبدو فخوره بك ولا تأكل الدجاج |
On s'assoit, on regarde et on applaudit quand c'est fini. | Open Subtitles | سوف نجلس وسوف نشاهد وسوف نصفق عند الانتهاء |
La Nouvelle-Zélande applaudit à l'adoption, hier, par l'Assemblée générale de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | لذلك تحيي نيوزيلندا اعتماد الجمعية العامة أمس اﻹعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement de la République des Îles Marshall applaudit à la modération manifestée par les forces des États-Unis et du Royaume-Uni. | UN | وإن حكومة جمهورية جزر مارشال تشيد بضبط النفس الذي أبدته قوات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Le Japon applaudit aux immenses efforts déployés par toutes les parties concernées. | UN | واليابان تشيد بما بذلته جميع الأطراف المعنية من جهود كبيرة. |
3. Le Brésil applaudit aux initiatives prises par l'ONU pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | ٣ - وأضافت قائلة إن البرازيل تثني على المبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
L'Australie applaudit les efforts déployés par toutes les parties à ce jour pour élaborer ce projet de déclaration et réaffirme son engagement en faveur d'une formulation internationale agréée des droits des populations autochtones. | UN | وتود أستراليا أن تثني على الجهود التي بذلتها الأطراف جميعها حتى الآن في مجال وضع مشروع الإعلان وتؤكد من جديد التزامها بنص دولي متفق عليه لحقوق الشعوب الأصلية. |
On n'applaudit pas en présence de la cour. | Open Subtitles | إن التصفيق لا يسمح به عادة في الأداء في البلاط و لمَ لا؟ |
On applaudit la dame au cul d'enfer ! | Open Subtitles | دعونا نعطي جولة كبيرة من التصفيق للمرأة مع الحمار لطيفة. |
On applaudit Jason. J'ai plein d'idées. | Open Subtitles | تصفيق جماعي عندي الكثير جداً من الأفكار الطيبة |
Sa délégation applaudit donc le programme de réforme des ressources humaines du Secrétaire général, qui vise à rendre l'Organisation plus productive, flexible et axée sur les résultats. | UN | لذا، فإن وفدها يشيد ببرنامج إصلاح الموارد البشرية الذي وضعه الأمين العام، الذي يهدف إلى إقامة منظمة منتجة ومرنة وتركز على تحقيق النتائج. |
Et de Bay Ridge, Brooklyn, on applaudit Anna "Anéantisseur" Mueller. | Open Subtitles | ومن (باي بريدج) بـ(بروكلين)، صفقوا لـ(آنا "الفتاكة" مولر)! |
Bonsoir à tous. On applaudit le candidat Marty Huggins et le député Cam Brady. | Open Subtitles | عمتم مساءاً من فضلكم , رحبوا بالمرشح مارتي هاجنز |
Mais on n'applaudit pas encore, car faire disparaître un objet ne suffit pas. | Open Subtitles | و لكنك لم تصفق بعد إن جعل الشيء يختفي غير كافي |
On applaudit bien fort la reine de la soirée. Envoyez la chanson. C'est une réédition. | Open Subtitles | دعونا نصفق لحرارة لفتاة عيد الميلاد بأمكانك البدء بالأغنية هذه الأداء مُعاد حينما تتقبلين طلبي ندخل ضمن نطاق عقد |
Le Gouvernement royal thaïlandais applaudit l'adoption d'un ordre du jour commun entre l'Etat d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie comme une autre contribution utile à un règlement durable au conflit arabo-israélien. | UN | وحكومة تايلند الملكية تحيي اعتماد جدول أعمال مشترك بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية بوصفه اسهاما مشرفا آخر في التوصل الى حل دائم للصراع العربي الاسرائيلي. |
Ma délégation applaudit à la déclaration du Secrétaire général lorsqu'il dit qu' | UN | ويحيي وفد بلادي ما أعلنه اﻷمين العام في تقريره من أنه: |
Ce soir, la foule applaudit son couple chéri, les Van Waldenberg. | Open Subtitles | واليوم يصفق الجمهور لمحبوبيهم فان والدنبرغ |
Voilà ce que j'ai écrit: "On applaudit le traiteur ! " Le poulet est délicieux !" | Open Subtitles | وكل ما كتبته حتى الآن هو " لنصفق لمقدمي الطعام ، كان دجاج لذيذ " |
On applaudit les sœurs finalistes! | Open Subtitles | هيا نَسْمعُه لمشتركون الدّور النّهائي لناديَ النساء |