"applicable à l'" - Traduction Français en Arabe

    • المنطبق على نفاذ
        
    • المنطبق على الفضاء
        
    • إقليمياً ينطبق على
        
    • الواجب التطبيق على
        
    • واجب التطبيق على
        
    • المنطبق على الطفل
        
    • المطبقة على القوة
        
    • المعمول به في الفضاء
        
    Loi applicable à l'opposabilité par inscription des sûretés sur certains types de biens UN القانون المنطبق على نفاذ الحقوق الضمانية في أنواع محدَّدة من الموجودات
    Loi applicable à l'opposabilité par inscription d'une sûreté réelle mobilière sur certains types de biens UN القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات
    Constatant une fois encore que le régime juridique applicable à l'espace ne suffit pas en soi à garantir la prévention d'une course aux armements dans ce milieu et qu'il faut le consolider et le renforcer, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    Constatant une fois encore que le régime juridique applicable à l'espace ne suffit pas en soi à garantir la prévention d'une course aux armements dans ce milieu et qu'il faut le consolider et le renforcer, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي في حد ذاته لا يضمن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم ذلك النظام وتعزيزه،
    145. Une autre option possible consiste, pour une institution spécialisée ou un organe intergouvernemental de l'un des fonds ou programmes des Nations Unies, à élaborer une stratégie ou un programme applicable à l'ensemble des régions et, au niveau national, à tous les États Membres. UN 145- وبدلاً من ذلك، يمكن أن تضع وكالة متخصصة أو هيئة حكومية دولية تابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها استراتيجية أو برنامجاً عالمياً أو إقليمياً ينطبق على جميع المناطق والدول الأعضاء على المستوى الوطني.
    Le temps est venu d'aligner le droit applicable à l'Organisation sur l'évolution du droit international en la matière. UN وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة.
    Loi applicable à l'opposabilité par inscription d'une sûreté réelle mobilière sur certains types de biens UN القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle à l'encontre de tous les autres réclamants concurrents est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه جميع المطالبين المنافسين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    Toutefois, la loi applicable à l'opposabilité et à la et à la priorité d'une telle sureté est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN أما القانون المنطبق على نفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته فهو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    Toutefois, la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une telle sûreté est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN أما القانون المنطبق على نفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته فهو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    Il a aussi été convenu que le commentaire expose les avantages et les inconvénients de toutes ces variantes et qu'il soit expliqué, en plus, que la variante C était la seule où la loi applicable à l'opposabilité d'une sûreté grevant la propriété intellectuelle à l'égard d'un représentant de l'insolvabilité serait unique, à savoir la loi du lieu de situation du constituant. UN واتفق على أنه ينبغي أن يظهر التعليق محاسن ومساوئ كل البدائل. وعلاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي شرح البديل جيم باعتباره البديل الأوحد الذي يمكن في إطاره أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية ضد ممثل إعسار قانوناً واحداً، ألا وهو قانون موقع المانح.
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle par rapport aux droits du bénéficiaire d'un transfert, d'un preneur de licence ou d'un autre créancier garanti est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه حقوق المنقول إليه أو المرخّص له أو أي دائن مضمون آخر هو قانون الدولة التي تحظى فيها تلك الممتلكات بالحماية.
    Constatant une fois encore que le régime juridique applicable à l'espace ne suffit pas en soi à garantir la prévention d'une course aux armements dans ce milieu et qu'il faut le consolider et le renforcer, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    Ce projet de résolution, tout en réaffirmant qu'il importe, d'urgence, de prévenir une course aux armements dans l'espace, reconnaît que le régime juridique actuellement applicable à l'espace ne suffit pas, en soit, à garantir la prévention de cette course. UN وفي حين يؤكد مشروع القرار هذا من جديد اﻷهمية والضرورة الملحة لوقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي فإنه يعترف بأن النظام القانوني الحالي المنطبق على الفضاء الخارجي لا يشكل في حد ذاته ضمانة لمنع حدوث هذا السباق.
    La délégation soutient la poursuite des efforts destinés à trouver le moyen d'harmoniser le projet de protocole avec le régime juridique existant applicable à l'espace. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للجهود المتواصلة لالتماس طرق محدَّدة من أجل المواءمة بين مشروع البروتوكول وبين النظام القانوني القائم المنطبق على الفضاء الخارجي.
    Le Groupe des 21 reconnaît une nouvelle fois par ailleurs que le régime juridique applicable à l'espace ne garantit pas en soi la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتؤكد المجموعة أيضاً اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les mesures de transparence et de confiance, les codes de conduite, les moratoires unilatéraux et les initiatives régionales nous apparaissent, certes, comme autant d'évolutions positives, mais ils ne sauraient logiquement se substituer à un instrument juridiquement contraignant capable de renforcer le régime juridique applicable à l'espace. UN وصحيح أننا نعتبر تدابير الشفافية وبناء الثقة ومدونة السلوك والوقف الاختياري من طرف واحد والمبادرات الإقليمية تطورات إيجابية، لكن لا يمكنها منطقياً أن تحل محل صك ملزم قانوناً قادر على تعزيز النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي.
    145. Une autre option possible consiste, pour une institution spécialisée ou un organe intergouvernemental de l'un des fonds ou programmes des Nations Unies, à élaborer une stratégie ou un programme applicable à l'ensemble des régions et, au niveau national, à tous les États Membres. UN 145- وبدلاً من ذلك، يمكن أن تضع وكالة متخصصة أو هيئة حكومية دولية تابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها استراتيجية أو برنامجاً عالمياً أو إقليمياً ينطبق على جميع المناطق والدول الأعضاء على المستوى الوطني.
    34. La loi applicable à l'opposabilité et à la priorité a également une incidence sur l'efficacité d'une inscription en termes de temps et de coûts. UN 34- والقانون الواجب التطبيق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وأولويتها سوف يؤثر أيضا في كفاءة التسجيل من حيث الوقت والتكلفة.
    La base juridique d'un tel instrument est fournie par l'avis consultatif historique de la Cour internationale de justice de 1996, qui rend le droit international humanitaire applicable à l'emploi d'armes nucléaires. UN ويتمثل الأساس القانوني لهذا الصك في الفتوى التاريخية الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996، التي تجعل القانون الإنساني الدولي واجب التطبيق على استخدام الأسلحة النووية.
    83. Concernant le paragraphe 1 de cet article, la représentante de Cuba a proposé d'ajouter le texte suivant après les mots " forces armées " : " sauf si, en vertu de la loi applicable à l'enfant, celui—ci atteint la majorité après 16 ans. UN ٣٨- وفيما يتعلق بالفقرة ١ من هذه المادة، اقترحت ممثلة كوبا أن يُضاف، بعد كلمتي " قواتها المسلحة " النص التالي: " ما لم يكن القانون المنطبق على الطفل ينص على بلوغ سن الرشد بعد السادسة عشرة من العمر.
    :: Mise au point et publication du nouveau Règlement du personnel applicable à l'ensemble du Secrétariat, y compris au personnel civil des missions, qui remplacera les trois séries de dispositions actuellement en vigueur (100, 200 et 300) UN :: إعداد وإصدار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين المطبقة على القوة العاملة العالمية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الموظفون المدنيون في العمليات الميدانية، التي ستحل محل المجموعات الثلاث للنظام الإداري للموظفين (عقود المجموعات 100 و 200 و 300)
    Elle a appelé à la consolidation et au renforcement du régime juridique applicable à l'espace de façon à en renforcer l'efficacité. UN ودعت إلى تدعيم وترسيخ النظام القانوني المعمول به في الفضاء الخارجي تعزيزاً لفعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus