Il y a quelques semaines à peine, nous convenions de charger un groupe spécial intergouvernemental d'experts d'étudier la mise en application de ce principe. | UN | وقبل أسابيع قليلة فقد، اتفقنا على إنشاء فريق عامل حكومي دولي من الخبراء المخصص لدراسة تنفيذ هذا المبدأ. |
Il regrette toutefois le manque d'informations concernant l'application de ce principe. | UN | إلا أنها تأسف لعدم ورود معلومات بشأن تنفيذ هذا المبدأ. |
Avec le temps, toutefois, certains éléments sont venus perturber l'application de ce principe. | UN | ومع ذلك، فقد أضيف على مر السنين عدد من العناصــر التي تشــوه تنفيذ ذلك المبدأ. |
La décision initiale sur l'admissibilité dans l'affaire Issa est peutêtre plus compréhensible en tant qu'application de ce principe. | UN | وقرار المقبولية الأصلي في قضية عيسى يمكن فهمه بصورة أفضل كتطبيق لهذا المبدأ. |
Le premier a indiqué que l'application de ce principe n'avait pas été pour lui un obstacle dans le cadre de la coopération mutuelle avec d'autres États. | UN | فذكرت الدولة الأولى أنها لم تواجه أية عقبات في التعاون مع غيرها من الدول، أخذاً أو عطاءً، بسبب إعمال هذا المبدأ. |
Si l'application de ce principe doit conduire à des conflits ou à des guerres civiles susceptibles de menacer la paix, il ne peut être considéré comme acceptable en l'espèce. | UN | فإذا كان تطبيق هذا المبدأ يؤدي الى نزاع أو صراع داخلي يهدد السلم، فما ينبغي اعتباره أمرا مقبولا في هذه الحالة الخاصة. |
Il appartient aux États de définir la portée et l'application de ce principe dans leur législation nationale, tout en respectant les règles pertinentes du droit international. | UN | ومن مهام الدول أن تحدد نطاق هذا المبدأ وتطبيقه في قانونها الداخلي، مع احترام قواعد القانون الدولي ذات الصلة. |
Il était disposé à renforcer cette politique en concluant des accords bilatéraux de non—usage en premier ou en participant à des négociations multilatérales sur l'application de ce principe au niveau mondial. | UN | وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم. |
Il conviendrait en outre de renforcer les campagnes de sensibilisation du public et les programmes éducatifs touchant l'application de ce principe. | UN | وينبغي تعزيز إذكاء الوعي في صفوف عامة الجمهور وكذلك وضع برامج تعليمية عن تنفيذ هذا المبدأ. |
Il recommande également de renforcer la formation à l'intention des professionnels ainsi que les efforts de sensibilisation du grand public concernant l'application de ce principe. | UN | كما توصي اللجنة بتعزيز تدريب المهنيين وتوعية عامة الجمهور بخصوص تنفيذ هذا المبدأ. |
Il conviendrait de renforcer les campagnes de sensibilisation du public ainsi que l'éducation et la formation des professionnels quant à l'application de ce principe. | UN | كما ينبغي زيادة الوعي بين صفوف الجمهور بشريحته العريضة فضلاً عن تعليم المهنيين وتدريبهم على تنفيذ هذا المبدأ. |
Il y a eu de graves carences dans l'application de ce principe. | UN | وهناك ثغــرات خطيــرة فـي تنفيذ هذا المبدأ. |
L'un pose le principe général de l'utilisation des aquifères et l'autre énonce les facteurs d'application de ce principe. | UN | فأحدهما يرسي المبدأ العام للانتفاع بطبقات المياه الجوفية ويحدد الآخر عوامل تنفيذ هذا المبدأ. |
Dès lors que ce rapport a été présenté, il faut entamer un processus de recherche des moyens d'avancer vers une application de ce principe. | UN | والآن بعد تقديم هذا التقرير، ينبغي أن تبدأ عملية لالتماس طرق التحرك قدما نحو تنفيذ هذا المبدأ. |
Les États parties au Statut de Rome bénéficient d'un mécanisme supplémentaire leur permettant de promouvoir l'application de ce principe. | UN | والدول الأطراف في نظام روما الأساسي تغتنم إنشاء أي آلية إضافية يمكنها بها تعزيز تنفيذ ذلك المبدأ. |
La Commission juridique et technique de l'Autorité est également habilitée à formuler des recommandations au Conseil sur l'application de ce principe. | UN | كما تخول اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة صلاحية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك المبدأ. |
La pleine application de ce principe dans les relations internationales est le garant de la stabilité mondiale. | UN | ومن شأن التطبيق التام لهذا المبدأ في الشؤون الدولية أن يضمن الاستقرار في العالم. |
Une bonne application de ce principe directeur contenu dans notre constitution signifie que l'exercice des droits de l'individu doit être pour le bénéfice et le renforcement de la famille. | UN | إن التطبيق السليم لهذا المبدأ التوجيهي في دستورنا معناه أن إعمال حقوق الفرد يجب أن يكون لمصلحة الأسرة وتعزيزها. |
Il conviendrait de renforcer les campagnes de sensibilisation du public ainsi que l'éducation et la formation des professionnels quant à l'application de ce principe. | UN | وينبغي تعزيز عملية توعية الجماهير عموماً بالإضافة إلى تثقيف المهنيين وتدريبهم على إعمال هذا المبدأ. |
Le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي. |
La Commission devrait donc pouvoir parvenir à un consensus au sujet de la portée et de l'application de ce principe. | UN | لذلك ينبغي للجنة أن تكون قادرة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه. |
Il était disposé à renforcer cette politique en concluant des accords bilatéraux de non—usage en premier ou en participant à des négociations multilatérales sur l'application de ce principe au niveau mondial. | UN | وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم. |
La Commission a noté aussi que les tribunaux nationaux n'ont pas jusqu'ici rendu de décision concernant l'application de ce principe de la Convention. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المحاكم الوطنية لم تصدر حتى الآن أي قرارات فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الاتفاقية. |
201. Le Ministère des travaux publics et du logement est responsable de l'application de ce principe ainsi que de la politique nationale du logement. | UN | 200- وتقوم وزارة الأشغال والإسكان بتنفيذ هذا المبدأ وتحقيق سياسة الدولة الإسكانية خلال قنوات متعددة أهمها: |
En application de ce principe, les conditions d'emploi des agents des services généraux sont établies sur la base des conditions d'emploi les plus favorables pratiquées sur place. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو هامش الأجر الصافي. |