"application de ces politiques" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ هذه السياسات
        
    • تنفيذ تلك السياسات
        
    • بتنفيذ هذه السياسات
        
    • بتنفيذ تلك السياسات
        
    Il prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans l'application de ces politiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    Malheureusement les militants n'avaient pas encore pu mettre en cause l'application de ces politiques. UN وحتى اليوم، مع الأسف، لم يتمكن الناشطون من تحدي تنفيذ هذه السياسات.
    Il prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans l'application de ces politiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    En outre, pour assurer l'application de ces politiques et méthodes, il conviendrait de mettre en place au Centre de l'Université un système d'évaluation et de suivi; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات والإجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Cependant, cet investissement devrait s'accompagner de l'octroi par les gouvernements d'une priorité aux politiques de réduction des catastrophes, ainsi qu'à l'application de ces politiques. UN إلا أن هذا الاستثمار ينبغي أن يقترن بإيلاء الحكومات الأولوية لسياسات الحد من الكوارث فضلا عن تنفيذ تلك السياسات.
    c) Suivre les activités de l'UNICEF en matière d'application de ces politiques et stratégies au niveau des pays par le biais des mécanismes existants, tels que les examens à mi-parcours; UN )ج( رصد أنشطة اليونيسيف فيما يتصل بتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات على الصعيد القطري من خلال العمليات الحالية مثل استعراضات منتصف المدة؛
    Elle constitue aussi un cadre pour le suivi des progrès réalisés dans l'application de ces politiques et programmes, ainsi que pour le contrôle de l'utilisation future des fonds versés par le Royaume-Uni au titre de l'aide et de l'action en faveur d'une bonne administration. UN كما يهيئ هذا الجزء اﻹطار اللازم لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والبرامج ولاستعراض إمكانية الاستفادة من أموال المعونة والادارة السليمة التي تقدمها حكومة المملكة المتحدة في المستقبل.
    Outre la mise au point de politiques et mécanismes de contrôle spécifiques, les chefs de secrétariat se proposent de rendre les administrateurs supérieurs responsables de l'application de ces politiques au niveau auquel les objectifs sont fixés. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    Outre la mise au point de politiques et mécanismes de contrôle spécifiques, les chefs de secrétariat se proposent de rendre les administrateurs supérieurs responsables de l'application de ces politiques au niveau auquel les objectifs sont fixés. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    Outre la mise au point de politiques et mécanismes de contrôle spécifiques, les chefs de secrétariat se proposent de rendre les administrateurs supérieurs responsables de l'application de ces politiques au niveau auquel les objectifs sont fixés. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    Ces ressources serviront par ailleurs à l'élaboration des politiques relatives aux ressources humaines portant sur les conditions d'emploi du personnel des opérations de maintien de la paix et à la formulation des orientations sur l'application de ces politiques. UN وستستخدم الموارد أيضا من أجل وضع سياسات الموارد البشرية في مجال شروط خدمة الموظفين في عمليات حفظ السلام وتوفير التوجيه بشأن تنفيذ هذه السياسات.
    Il a été dit que si les gouvernements avaient la responsabilité première dans la mise en œuvre de politiques nationales de lutte contre la pauvreté, l'application de ces politiques était souvent inextricablement liée à une multitude de facteurs agissant au niveau international. UN وقيل إنه إذا كانت الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى استئصال الفقر، فإن تنفيذ هذه السياسات غالباً ما يتداخل مع عوامل متعددة على الصعيد الدولي.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre suivra l'application de ces politiques et mesures, en examinera les effets et fera rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à sa seizième session. UN وتستعرض الهيئة الفرعية للتنفيذ مدى التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والتدابير وآثارها وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    Elle a prié le secrétariat exécutif de suivre l'application de ces politiques dans les États membres et également d'organiser un forum arabe pour les politiques sociales. UN ودعت اللجنة الأمانة التنفيذية إلى متابعة تنفيذ هذه السياسات في البلدان الأعضاء، وأن تنظم أيضاً منتدى عربياً للسياسات الاجتماعية.
    Il lui serait agréable de recevoir des informations concernant les relations du comité de travail avec la MWAF, qui est elle aussi chargée de l'application de ces politiques et programmes, et concernant le degré d'autonomie de la Fédération. UN وقالت إنها سوف ترحّب بتلقي أية معلومات بشأن علاقات اللجنة العاملة باتحاد شؤون المرأة في ميانمار الذي يتولى أيضاً مسؤولية تنفيذ هذه السياسات والبرامج، وبشأن درجة استقلالية الاتحاد.
    Veuillez indiquer si ces politiques introduisent une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et contribuent à la mise en œuvre de la Convention. Veuillez préciser en outre les mesures prises pour suivre, dans la perspective des femmes, l'application de ces politiques. UN يرجى الإشارة إلى كيفية إدماج البعد الجنساني في هذه السياسات وكيف تساهم في تنفيذ الاتفاقية؟ يرجى أيضا الإشارة إلى كيفية رصد تنفيذ هذه السياسات لصالح المرأة؟
    Le Ministère de la condition féminine assume la principale responsabilité s'agissant de la promotion et du suivi de l'application de ces politiques. UN وتتولى إدارة شؤون المرأة المسؤولية الرئيسية عن تعزيز ورصد تنفيذ تلك السياسات.
    Veuillez indiquer également les résultats obtenus au cours de l'application de ces politiques. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    Veuillez indiquer également les résultats obtenus au cours de l'application de ces politiques. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    L'application de ces politiques est supervisée par la toute récente Commission présidentielle des affaires féminines (PCWA). UN 5 - وستقوم برصد تنفيذ تلك السياسات اللجنة الرئاسية المكلفة بشؤون المرأة التي أُنشئت مؤخرا.
    c) Suivre les activités de l'UNICEF en matière d'application de ces politiques et stratégies au niveau des pays par le biais des mécanismes existants, tels que les examens à mi-parcours; UN )ج( رصد أنشطة اليونيسيف فيما يتصل بتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات على الصعيد القطري من خلال العمليات الحالية مثل استعراضات منتصف المدة؛
    Elle ferait également en sorte qu'il soit tenu compte de la situation concrète du personnel des missions dans l'élaboration des politiques mondiales relatives à la gestion des ressources humaines, et conseillerait les hauts responsables sur les meilleures pratiques concernant l'application de ces politiques. UN وسيكفل أيضا مراعاة الواقع الذي يعيشه الموظفون الميدانيون عند وضع سياسات تنمية الموارد البشرية، وإسداء المشورة إلى الإدارة العليا بشأن أفضل الممارسات الكفيلة بتنفيذ تلك السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus