Nous nous félicitons des progrès accomplis en ce qui concerne l'application de cet instrument essentiel pour le désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونعرب عن سرورنا البالغ لملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك الهام من أجل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il est rappelé aux États Membres que, conformément à l'Instrument international de traçage, ils devraient/sont encouragés à présenter des rapports biennaux au Secrétaire général sur l'application de cet instrument. | UN | ونود تذكير الدول الأعضاء أنه، وفقا للصك الدولي للتعقب، يتعين على الدول/ تشجَّع الدول على تقديم تقرير كل سنتين إلى الأمين العام عن تنفيذ هذا الصك. |
Ce projet doit faire apparaître les problèmes rencontrés par les autorités pénitentiaires dans l'application de cet instrument et aider à définir le type d'interventions et d'assistance technique nécessaires. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يكشف عن التحديات التي تواجهها سلطات الإصلاحيات في تنفيذ هذا الصك وأن يساعد على تحديد أنواع التدخلات والمساعدة التقنية اللازمة. |
D'une manière générale, le Centre de développement des terres arides (DDC) collabore avec le secrétariat de la Convention (UNCCD) pour aider à l'application de cet instrument. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعمل المركز مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité interministériel de la Convention relative aux droits de l'enfant coordonne l'application de cet instrument et des plans d'action relatifs à l'enfance. | UN | وتتولى اللجنة الوزارية المعنية باتفاقية حقوق الطفل تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية وسائر خطط العمل المتعلقة بالطفل. |
9. Se félicite de l'engagement pris par les États parties au Protocole V d'assurer la pleine et entière application de cet instrument et d'appliquer les décisions adoptées lors des première et deuxième Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole concernant la création d'un cadre général pour l'échange d'informations et la coopération; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول الخامس بتنفيذ البروتوكول بفعالية وكفاءة وبتنفيذ قرارات المؤتمرين الأول والثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول التي وضع بموجبها إطار شامل لتبادل المعلومات والتعاون؛ |
9. Se félicite de l'engagement pris par les États parties au Protocole V d'assurer la pleine et entière application de cet instrument et d'appliquer les décisions adoptées lors des première et deuxième Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole concernant la création d'un cadre général pour l'échange d'informations et la coopération; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول الخامس بتنفيذ البروتوكول بفعالية وكفاءة وبتنفيذ قرارات المؤتمرين الأول والثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول التي وضع بموجبها إطار شامل لتبادل المعلومات والتعاون؛ |
Conformément à l'article 18 de la Convention, le Nicaragua a présenté cinq rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, organe chargé d'examiner les progrès réalisés dans l'application de cet instrument. | UN | ووفقا للمادة 18 من الاتفاقية، قدمت نيكاراغوا خمسة تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي الهيئة المكلفة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك. |
Elle a salué les progrès accomplis par la Zambie sur la voie de l'incorporation dans son droit interne de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a exhorté les autorités zambiennes à veiller à la pleine application de cet instrument. | UN | ورحبت أيضاً بالتقدم الذي أحرزته زامبيا فيما يتعلق بإدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قوانينها المحلية وحثتها على تنفيذ هذا الصك تنفيذاً تاماً. |
Notant à ce propos la Déclaration et le Programme d'action de Durban, principal instrument guidant la communauté internationale dans sa lutte contre le racisme, elle regrette que l'application de cet instrument demeure non satisfaisante et que des manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée persistent dans le monde entier. | UN | وبعد أن أشارت في هذا السياق إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان، وهو الصك الرئيسي الذي يوجّه المجتمع الدولي في حملته ضد العنصرية، أعربت عن أسفها لأن تنفيذ هذا الصك لا يزال غير مُرض، ولأن مظاهر العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا تزال سائدة في جميع أنحاء العالم. |
76. La conclusion du Protocole II modifié a marqué une étape importante dans le renforcement du régime de la Convention, notamment parce que les États parties sont parvenus à s'entendre sur l'extension de l'application de cet instrument aux conflits internes. | UN | 76- وقال إن إبرام البروتوكول الثاني المعدل شكّل مرحلة مهمة في دعم نظام الاتفاقية ويرجع ذلك، على وجه الخصوص، إلى تمكن الدول الأطراف من التفاهم بشأن توسيع نطاق تنفيذ هذا الصك ليشمل النزاعات الداخلية. |
L'application de cet instrument passe par des consultations, le respect des coutumes et la conformité avec le droit international des droits de l'homme. | UN | ويتضمن تنفيذ هذا الصك إجراء المشاورات واحترام العادات والتقاليد والتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان(). |
À l'occasion du dixième anniversaire de la signature de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes, le Centre régional des Nations Unies à Lima et l'Organisation des États américains (OEA) sont parvenus à un accord en vertu duquel ils procéderont à une étude conjointe de l'application de cet instrument. | UN | 22- وبمناسبة الذكرى العاشرة لتوقيع اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، توصل المركز الإقليمي في ليما ومنظمة الدول الأمريكية إلى اتفاق لإجراء دراسة مشتركة عن تنفيذ هذا الصك. |
14. M. BUNE (Fidji) indique que son pays est résolu à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention sur les droits de l'enfant et a établi un comité de coordination sur l'enfance chargé de contrôler l'application de cet instrument. | UN | ١٤ - السيد بون )فيجي(: قال إن بلده حريص على الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل وقد أنشأ لجنة تنسيق معنية بالطفل للاشراف على تنفيذ هذا الصك. |
La Convention, qui est entrée en vigueur le 3 septembre 1981, a constitué (art. 17) le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui a pour mandat d'examiner les progrès réalisés dans l'application de cet instrument. | UN | وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
La Convention, qui est entrée en vigueur le 3 septembre 1981, a constitué (art. 17)le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui a pour mandat d'examiner les progrès réalisés dans l'application de cet instrument. | UN | وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
La Convention, qui est entrée en vigueur le 3 septembre 1981, a constitué le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (art. 17), qui a pour mandat d'examiner les progrès réalisés dans l'application de cet instrument. | UN | وبموجب المادة 17 من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
La Convention, qui est entrée en vigueur le 3 septembre 1981, a constitué le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (art. 17), qui a pour mandat d'examiner les progrès réalisés dans l'application de cet instrument. | UN | وبموجب المادة 17 من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
9. Se félicite également de l'engagement pris par les États parties au Protocole V d'assurer la pleine et entière application de cet instrument et d'appliquer les décisions prises par les première et deuxième Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole en vue de créer un cadre général pour l'échange d'informations et la coopération; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول الخامس بتنفيذ البروتوكول بفعالية وكفاءة وبتنفيذ قرارات المؤتمرين الأول والثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول التي وضع بموجبها إطار شامل لتبادل المعلومات والتعاون؛ |
9. Se félicite également de l'engagement pris par les États parties au Protocole V d'assurer la pleine et entière application de cet instrument et d'appliquer les décisions prises par les première et deuxième Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole en vue de créer un cadre général pour l'échange d'informations et la coopération; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول الخامس بتنفيذ البروتوكول بفعالية وكفاءة وبتنفيذ قرارات المؤتمرين الأول والثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول التي وضع بموجبها إطار شامل لتبادل المعلومات والتعاون؛ |